Fw: [外絮] Manu名人堂演讲逐字稿

楼主: TomasMao (Mao1203)   2022-09-12 03:00:27
※ [本文转录自 NBA 看板 #1Z7YvHcG ]
作者: TomasMao (毛叔) 看板: NBA
标题: [外絮] Manu名人堂演讲逐字稿
时间: Mon Sep 12 02:51:58 2022
嗨,每次有长到哭的演讲就是我来着手 (目前以马刺球员为主啦)
原本想说要不要分上中下来翻,但之前也这样然后就落漆了,那就一次翻完吧。
文章之后也会放到粉丝团,但最初译完的版本就先放在这
有闲暇之余再去粉专 (脸书: 毛叔译球) 帮我动动手指按个追踪吧。
(如果广告有违反版规再跟我说,会马上删)
以下正文:
*文长预警,英文原稿一千八百多字,翻译就..燃烧热情,有误请指正
Manu: (向TD) 你确定你不来讲吗?我知道你超爱镁光灯的。 (观众: LOL)
Manu; You sure you don't want to do this? I know you love the spotlight," he
said to Tim Duncan as the crowd laughed.
Manu: 好啦,感觉真的很不切实际,尤其这些影片实在是让人感动到不要不要的,有够精
彩。 这是段漫长的旅途,而对我这样的球员来说,个人成就等同于团队荣誉。我能够站
在这里,不是因为我有多特别,而是因为身处于2000年代最重要的数支球队之二,一支是
拿下四座冠军的马刺、另一支则是04年奥运金牌的阿根廷队。还有不下前述两支球队的,
由Messina教练在欧洲联赛率领的博洛尼亚俱乐部。
这样,你就会明白我今天能站在此的原因。
Manu: All right. Amazing. Those videos get you man, incredible. It's been a
long journey. For players like me, individual accomplishments are team
honors. I'm not here because I was super special. I'm here because I was part
of two of the most important teams of the 2000s with the Spurs winning four
NBA championships with my Argentina national team winning gold in 04, in Euro
League one in Bologna with Coach Messina, and you get the reason why I'm here.
Manu: 但今天我也想提及、谈论那些成就没那么辉煌的球队,对我来说,他们是造就现在
的我、使我成长至今的垫脚石。没有这些历练,我就不会有今天。这一切始于六、七岁时
,在离我家一个街区远、位于布兰卡港(Bahía Blanca)的一个小俱乐部。我在那待了不
少时间,而我父亲也是该球队的主席。他是创始人之一。他总是待在球队中。他不是在工
作、就是待在俱乐部里头。我两个哥哥也总是在那里打球。
Manu: But today I also want to mention and talk about the teams that were not
that successful, but for me were fundamental stepping stones to get here
without those steps, I was not here today, and it all started at six, seven,
in a little club team in Bahía Blanca, one block away from my home. So I
spent a lot of time and my dad was the president of that team. He was one of
the founders. He was always there. If he was not working, he was in the club.
My two brothers played there, older brothers, they were always there too.
Manu: 我妈妈是个教练......不,她真不是,开个玩笑啦。她不会打球、对篮球是一无所
知。但她会在中午接我放学,给我喂食,帮我过马路,让我一路玩到吃晚饭为止。我每天
运球,投篮,运球,投篮,投篮,交朋友,每天六到七小时不等。这对我来说是完美的理
想之地,除了健全又令人熟悉的环境之外,同时能让我加强、长出对篮球比赛的激情及热
爱。所以,我感谢所有参与我生活的人。
Manu: My mom was a coach... nah she wasn't a coach I'm kidding. She couldn't
play, she didn't know anything about basketball. But she would pick me up
from school at noon, she would feed me, help me cross the street, let me just
go play all day long, all the way till dinner. And I would dribble, shoot,
dribble, shoot dribble, shoot, make friends six, seven hours a day. And it
was perfect the ideal spot to strengthen and develop my passion and love for
the game in a very healthy, and familiar environment. So I thank everybody
that was part of that side of my life."
Manu: 我在那一直打到18岁,尔后成为了一名职业球员。这段经历也没有说多特别,就这
里的某个教练给我打电话来问。我就回说,'哦好啊,当然要去'。我先是为安地诺
(Andino)队效力,然后回到我家乡的学生(Estudiantes)队。能在我的家人和朋友面前、
甚至是阿根廷篮球的最高舞台上打球是一种享受,我喜欢在场上的每一分钟。我甚至有幸
与我的兄弟一起打球,每次都把球交到我手上。我们玩得很开心。每个人都是我阿根廷经
历的一部分,不论是教练、球员,我非常感谢你们。
Manu: "From there I played til 18 and at 18 I became a pro. Well, wasn't
that special, but a coach that is here called me up. I said, 'oh yes, I'm
going of course.' And, you know I was first with Andino, then back in my
hometown with Estudiantes and you know, playing in front of my family and
friends at the highest stage in Argentinian basketball was a blast and I
loved every minute of it," he said. "I even had the pleasure to play with my
brother, gave me every single ball. We had a blast. Everybody that was part
of my Argentinian experience, coaches, players, thank you so much."
Manu: 逐渐的成长和发展为我捎来成为国家队一员的首次机会。这会是我获得关注、并向
海外发展的机会,而意大利的雷焦卡拉布里亚(Viola Reggio Calabria)俱乐部便是第一
站。这支球队里,教练在比分紧张的时刻会真正信任我,优秀的老将们也同时向我展示了
这种时刻的打球方式,这是我打欧洲篮球美妙的第一站。接着我跳到博洛尼亚篮球俱乐部
(Virtus Bologna),这是由Ettore Messina执教的球队,他基本上教会了我如何拿下胜利
、并获得冠军。我们学以致用,效果立竿见影。谢谢你,教练。
Manu: "My gradual growth and development came the first call to be part of
the national team," he said. "With it, the attention and the possibility to
go overseas, and Italy was the first stop, Viola Reggio Calabria with a coach
that really trusted me in tough moments, great veteran leaders that showed me
how it's done, and it was a fantastic first step in European basketball. Then
the jump to Virtus Bologna where I was coached by Ettore Messina, he
basically taught me what was necessary to get some Ws and championships, and
we learned, and fast, thank you coach."
Manu 在为您(梅总)及这群优秀的球队一同奋战、并足以赢下欧洲联赛后,进入NBA从一个
遥不可及的梦想,变成一个得以触及的目标。在意大利的经历对我来说十分珍贵,不仅是
造就我在NBA最终的模样,也使我更加纯熟。因此,我感谢所有参与过这段经历的人。
Manu: 在我仍效力于雷焦卡拉布里亚的那些年里,有一次为国家队打球时,我接到一个电
话,说我被圣安东尼奥马刺队以57顺位选中。
Manu: "NBA moves from being an unreachable dream, to a realistic goal after
playing for you and the wonderful group of teammates that I had and we were
successful enough to to win that Euro League," he said. "The Italian
experience for me was so valuable, that's where I became not only the player
that I ended up becoming here in the NBA, but also the man. So I appreciate
everybody that was part of my Italian experience."
"During those years, I was still in Reggio Calabria. One time I was playing
with the national team and I get a call saying that I was selected by the San
Antonio Spurs with the number 57 (pick)," he said.
Manu: 我不敢置信..就真的是无法相信。因为我认为这是一个错误,可能是语言问题吧,
他们认为... ... 我的期望值为零。是零啊。我从未与马刺队进行过交谈。我的经纪人也
从未告诉我说我可能会被选中。我没有亮丽的西装、没有帽子、没有记者会、什么都没有
。我对正在发生的事情根本一无所知。我甚至不知道圣安东尼奥在世界上是怎样的存在。
认知是完完全全的零。但你也了解这段故事后来的走向了。马刺队是支持我16年、一个
强大的大家庭。
Manu: "I could not believe it. And I mean literally I could not believe it
because I thought it was a mistake, that it was a language thing that they
thought...I had zero expectations. Zero. Never had a conversation with the
Spurs. My agent never told me that I could have been drafted," he said. "I
had no fancy suit, no hat, no press conference, no nothing. I got no clue that
it was happening. I didn't even know what San Antonio was in the world. Zero.
But you pretty much know that side of the story. The Spurs were one big strong
supportive family for me 16 years."
Manu: 16年来为同一名教练打球,队友大部分也是相同的球员,代表着同样的颜色和城市
。有过诸多的输赢,有那麽多的朋友,以及不可思议的经历。为此,我有很多人要感谢,
就跟大多数人一样。Pop,我还能说什么呢?这次我就不多说了。但你在球场内外对我和
我的家人是如此重要,我将永远无法表达对你的感激。
Manu: "16 years playing for the same coach with mostly the same players
representing the same colors and city," he said. "So many wins, losses, so
many friends so many incredible experiences. And for that I've got a lot of
people to thank of course you've got some of these ones. Pop, what can I say?
I'll be short this time. But you've been so, so important for me and my
family on and off the court that I will never be able to thank you enough."
Manu: 就坐在我身旁的、有史以来最好的球员之一,也是最重要、最好的队友之一 (谈论
TD)。 兄弟,我从你身上学到很多,如何成为一名领导者、如何在球场内外皆成为一个榜
样,所以谢谢你,T。
Manu: "The one next to me, one of the best players to ever play the game, but
also the most important one, one of the best teammates," Ginobili said of Tim
Duncan. "Man I learned so much about you, how to be a leader how to be an
example on the court and off the court, so thank you T."
Manu: TP (跑车),老兄,我们有搞懂所谓的优先级呢!我们从未让自身的自尊受到影
响,我们清楚何时要由你来主导、何时由我来扛起担子。当然,大多时间都会是交给他
(TD)啦!你和我都有分到一点时间、他扛了其他大部分。但我们有完成任务!我们有好好
完成任务,可快乐的呢!
Manu: "TP, we had our priorities straight man," he said to Tony Parker. "We
never let our egos get in the way. We knew when it was your time, when it was
my time, when it was his time that was most of times for sure. You got a
little bit of time, I got a little bit, him most of it, but we got it done
man, we got the job done and it was a pleasure."
Manu: 有这三个家伙在队上就能带给你很多胜场,有全明星球员、数名MVP还有最佳教练
...等,但要拿下冠军,你得要组织真正的队伍,为此,你需要许多其他拼图一齐到位。
我们就有很多这样的球员!因为很重要所以再讲一次,我们有很多这样的球员!就好比以
下这些球员吧...
Manu: "You guys know these three guys will get you a lot of wins, All Stars,
MVPs best coach ever, whatever," he said. "But to win a championship and to
become a real team, you need a whole bunch of other little pieces in place.
And we had a lot of them. And I repeat, we had a lot of them. And here there
are a few.
Manu: Bowen,你让我的工作更轻松了。你基本上会防守所有人,不论你的对位、我的、
还有所有人的,这点我很清楚,谢谢你。Matt Bonner,不论你在哪,我这次可不会忘记
你的。 你是个很棒的队友,我们也有过好多有趣的时光!Patty (Mills)、Tiago
(Splitter)、Bobo (Diaw),你们让客场之旅变得好玩许多!我爱你们。Fin (Finley)和
Bones (Barry),是跟我打同位置很优秀的老鸟们。我从你们身上学到很多,不论何时,
和你们打球真的很开心,我知道你们也在这的。Fabri (Oberto),人就在那,他是我理想
的队友。
Manu: Bruce Bowen, you made my job easier man. You guarded everybody, yours,
mine, everybody. I knew well. Thank you. Matt Bonner, wherever you are, I'm
not gonna forget you this time. You were a fantastic teammate. So many fun
times. Patty, Tiago, Bobo, you made those trips fun, man. I love you. Fin and
Bones, great veterans in my position. I learned a lot from you and I had a
blast playing with you wherever you are, and I know you're here. Fabri, out
there, my ideal teammate.
Manu: 我可以持续列举100个名字,因为我有过诸多队友,我很感谢你们,老实说,我也
很喜欢跟你们在队上共享的时光。我们过得很开心,不论是备赛、一起共进晚餐、在场上
一起奋战、不论输赢...等等。这段时光真的很棒,谢谢你们。
Manu: I could keep going and going and going with 100 names because I had a
lot of them. But I appreciate you all and I'm being completely honest. I
loved sharing teams with you. We've had a blast. Preparing those games, going
to those dinners, winning together and losing together. It was fantastic.
Thank you."
Manu: 谈论马刺球团时,你不能只是列出其球员的名字,这支球队远不止如此。这支球队
厉害的还有能找到符合球队文化、同时具备高素质人才的能力。Tom James、Will
Sevening和 Alicia Rodriguez在球团里工作了25年,是相当了不起的人物。助理教练、
影片协调员、训练师、物理治疗师、设备经理、总经理、还有RC,不论你现在坐在哪。你
们和我提到的前三个人一样重要,我知道这一点。谢谢你们。感谢你们选择了我。感谢你
们把我带来这里。也谢谢你们留住我。我真的很感谢Pop,不论是对整个家庭、对整个马
刺球团,或是为这个城市、社区和我们所有人所做的一切。我很感激,真的谢谢你。
Manu: "When you talk about the Spurs organization, you cannot only name
players. The organization is way more than that. It is the ability to find
highly qualified people that fit the culture," he said. "Tom James, Will
Sevening, and Alicia Rodriguez, 25 years in the organization, amazing people.
Assistant coaches, video coordinators, trainers, physios, equipment managers,
GM, RC wherever you are. You are as important, I know this as the first three
I mentioned. Thank you. Thank you for selecting me. Thank you for bringing
me. Thank you for keeping me. I really appreciate what you Pop, the whole
family and the whole Spurs ownership did for the city for the community and
for all of us. Appreciate you. Thank you very much."
Manu: 我职业生涯的疯狂之处在于,在这16年效率于马刺的同一时间里,我还有另一段生
涯,它和马刺队的功绩一样耐人寻味、令人振奋且有趣,也就是我为阿根廷国家队效力的
日子,那支队伍有几个人也在现场。我可以继续把所有队友一个个抓出来、不停地谈论下
去。但我会谈的,是我们任何事都是以团队为重。这对我来说是最为重视的。我非常感激
我们在一起的日子,冠军当然包含在内,失望亦然。它们让我们团结一致。那些谈天说地
、那些可怕的旅行、迟到的晚餐、早起的早餐还有各种时差,都是非常值得的。我的天啊
,你们这些家伙,我爱你们。这就是友谊,这就是兄弟情。我认为这很了不起,也期待着
与你们在球场外的更多冒险。
Manu: "The crazy thing about my career is that while all of this was
happening with the Spurs, 16 years, at the same time in parallel I was having
another career, and it was as nurturing as fulfilling as exciting and fun as
the one with the Spurs, and it's with my national team in Argentina, a few of
the guys who are here," he said. "I could go on start talking about you
individually, nonstop for a long time. What I'll stick with, what we've
always done is to do it as a team. And there's nothing I value more than
that. I appreciate our run together so much and the championships of course,
but the disappointments also, they got us together. The conversations, the
terrible trips, the late dinners, the early breakfasts, the jet lag, it was
so worth it. My gosh you guys I love you. That's friendship, that's
brotherhood. I think it's been amazing. I'm looking forward to more
adventures off the court now with you guys."
Manu: 我还想感谢NBA给了我们这个特别的舞台,让我们做喜欢的事情。先是David Stern
,现在是Adam Silver,还有出色的团队。你们是这段期间世界最棒的运动联盟之一。感
谢各地的球迷,感谢我曾经打过球的地方,感谢你们不断的支持、喜爱和无限的热情。我
每天都能感受到你们的爱。非常感谢你们。
Manu: "I also want to thank the NBA for giving us this extraordinary stage to
do what we love," he said. "David Stern first, Adam Silver now and the
wonderful team. Best sports league in the world period. Thank you fans
everywhere, everywhere I've ever played for your constant support, affection
and boundless passion. I felt your love on a daily basis. Thank you very
much."
Manu: 现在请允许我用一分钟时间用西班牙语向我的家人讲话。啊可能会有点激动,但请
忍耐一下。
Manu: "Now allow me just one minute to address my family in Spanish," he
said. "It may get a little emotional here, but bear with me."
(Manu在感谢他的妻子Marianela Oroño时确实有些激动。当他感谢他的第一个球迷,也
就是他的父亲Jorge时,他的声音断断续续,说他非常想念他。他感谢他的母亲做出的牺
牲。他又用英语分享了对他的三个儿子Dante、Nicola 和Luca的衷心话语。)
Ginobili indeed got emotional as he thanked his wife, Marianela Oroño. His
voice broke as he thanked his first fan, his father Jorge, saying that he
missed him a lot. He thanked his mother for the sacrifices she made. He went
back to English to share a heartfelt message to his three sons, Dante, Nicola
and Luca.
Manu: 正如你们所听到的,我的职业生涯中发生了许多事情。如果真要选出一个时间全部
暂停并能够永远享受的当下,那就是现在与你们一起,做我们正在做的事、我们一同相处
的时光、我们的旅行、相处的每一晚及所有的一切。我爱我们现在的样子、我爱我们至今
一起达成的点点滴滴。我爱你们的样子,真的非常爱你们。
Manu: "As you heard, a lot of things happen to me in my career. If I had to
choose one moment where stop time and enjoy forever, right now with you doing
what we do, our time together, our trips, our rights, our nights, our
everything. I love we are, I love what we accomplished. I love what you are,
I love you guys so much,"
Manu: 我想我是这次典礼的最后一人,所以感谢名人堂和整个2022班。这是我的荣幸。感
谢你们今天的参与,期待未来与你们一起的更多冒险之旅!
Manu: "I think I'm the last one here, so thank you to the Hall and the whole
class of 2022. It's been a pleasure," he said. "Thank you all for being here,
I'm looking forward to more adventures together."
(完)
演讲稿来源: https://bit.ly/3LkFeaR
心得: 有误请指正,不论是演讲内容或是翻译内容
Manu Ginobili,我最想成为的球员,谢谢你的付出。
作者: Hanksome (脱离悲情中)   2022-09-12 07:43:00
谢谢毛叔!
作者: wolfinwild (Vamos! Rafa!)   2022-09-12 07:56:00
推翻译!
作者: Jye (抱琴咏月)   2022-09-12 07:58:00
翻译辛苦了,恭喜Manu
作者: roy0651 (上帝之鞭阿提拉)   2022-09-12 09:28:00
Manu我永远的超人
作者: shiyuu (心爱的牛肉面)   2022-09-12 09:28:00
感谢毛叔!
作者: tzongyao (猫小编)   2022-09-12 10:32:00
辛苦翻译了
作者: reallen   2022-09-12 10:37:00
作者: circuswu (快去唸书)   2022-09-12 10:47:00
再推一次
作者: clivezzz (硕一菸酒生)   2022-09-12 11:15:00
赞赞
作者: b03o20y (一休)   2022-09-12 12:27:00
推推
作者: GinoBelieve   2022-09-12 12:45:00
推翻译&一生挚爱Manu
作者: Timmy21 (timmy)   2022-09-12 13:02:00
大推毛叔与鬼切 看完好感动QQ
作者: howbinlau (Q哞)   2022-09-12 13:23:00
作者: lordray1 (1111)   2022-09-12 14:18:00
推翻译!谢谢
作者: jerry86704   2022-09-12 18:12:00
感谢翻译
作者: cattle7 (牛)   2022-09-12 18:28:00
只能推了
作者: alanjiang (我只是想看清自己)   2022-09-12 18:56:00
推翻译
作者: liuqw (科科刘)   2022-09-12 19:56:00
推,已到粉丝团按赞
作者: ccchenny (Olaffffffffffffffffffff)   2022-09-12 20:54:00
推 感谢
作者: anderson1979 (spurs win)   2022-09-12 21:04:00
作者: itryla ( )   2022-09-12 22:45:00
推!
作者: umyiwen   2022-09-13 01:13:00
感人,翻译真用心
作者: mykerr (好心)   2022-09-13 10:23:00
超赞!
作者: k987412365 (kevinlu)   2022-09-13 13:59:00
推推
作者: rabbitu04 (心日兔)   2022-09-13 14:50:00
作者: fated ( )   2022-09-14 09:46:00
推毛叔认真翻译,感谢有你
作者: anijain (ANi)   2022-09-14 11:29:00
推翻译
作者: lovemanu20 (YY)   2022-09-14 22:38:00
推~有幸在Manu退休前现场打球~怀念
作者: jeremiah81 (jeremy)   2022-09-15 01:03:00
Manu我的超人
作者: Zayre   2022-09-21 06:58:00
作者: Raistlin0510 (舞风苍浪)   2022-09-23 02:57:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com