[赛访] 2011Wimbledon F.Lopez d. A.Roddick

楼主: a111156987 (灯泡)   2011-06-27 02:33:27
F. Lopez - third round
Friday, 24 June 2011
F. Lopez bt. A. Roddick 7 6, 7 6, 6 4
Q. Where does that rank among your best performances in Grand Slams?
这场比赛在你大满贯最佳表现中排名第几呢?
FELICIANO LOPEZ: Which is my best performance in a Grand Slam?
你是问我大满贯最佳表现?
Q. Where does it rank in your performances, do you think?
我是说这场比赛在你过去表现中排名第几,你觉得呢?
FELICIANO LOPEZ: Well, it's definitely great win for me. I beat couple great
players in Wimbledon in the last 10 years. But to beat Andy in this court is
very special, of course. I would say maybe the best probably.
嗯,这绝对是很棒的胜利。过去10年我在温布顿击败过几个很好的选手,但能击败Andy
还是很特别的,当然。我会说这可能是我表现最好的一场。
Q. I think you had 57 winners and 7 unforced errors. Those stats are almost
unbelievable really.
57个致胜球和7个非受迫失误,你的数据真令人难以置信。
FELICIANO LOPEZ: Yeah, it's unbelievable. When I came back in the locker
room, my coaches told me. I was surprised that I didn't miss anything almost.
对,是很难以置信,当我回到更衣室时,我教练跟我说这件事,我很惊讶我竟然没
什么失手的地方。
(我本来有点想翻"我竟然没有什么手软的地方"( ′-`)y-~)
So it's definitely a great win. I mean, I play solid all three sets. When you
play Andy Roddick here, you never expect to win two straight tie-breaks
against him. So I'm really happy with my performance.
这绝对是很棒的一场胜利,我的意思是,我在这三盘中一直打得很扎实,当你在这里
对上Andy Roddick,你不会期待从他手中拿下两个抢七,所以我真的对我的表现感到
很开心。
Q. What do you make of the pace of the court, the speed of the court? Do you
think it lets you play your game pretty well?
你怎么处理这场地的节奏以及速度呢? 你觉得这会有利于你的球风吗?
FELICIANO LOPEZ: Well, I think the grass, it was always my best surface, no?
And, of course, for my game is probably the best court I can play. But I wish
it can be a little bit faster.
But this is the court we have. And, of course, I can do my game. I think so.
我想草地一直是我的最爱,no? 还有,当然,对我的球风来说也是最适合的一种。但
我希望它还可以再快一点。
但这场地就是这样了,当然,我是可以适应的,我想。
Q. Why do you think you beat Andy so convincingly, given his reputation as
such a fighter?
为什么你会觉得,你以这样极俱说服力的方式击败他更显的他是个斗士?
FELICIANO LOPEZ: I think everything was working perfectly. I mean, I was
serving for the set in the first. I did a couple mistakes there. And then I
play a great tie-break. So it was very important for me to win the first set.
我想一切都运作的很好,我的意思是,我第一盘盘末发球时犯了几个错,然后抢七打
得很好,能拿下第一盘对我来说很重要。
Always when you play a best of five match, to win the first set is very
important. Then I play great the second set and I play fantastic the third,
even better than the second set.
So I think overall I play unbelievable match.
五盘三胜中能拿下第一盘一直很重要,第二盘我打得很好,第三盘超好,甚至好过于
第二盘。
Q. What surprised you about Andy's game today?
今天Andy有哪部份是让你很意外的?
FELICIANO LOPEZ: I know Andy a lot. I mean, he beat me seven or eight times
before today. So I knew I had to be aggressive. I knew I have to come in, to
attack, basically to do my game in the best way as I can do it.
我很了解他,我的意思是,在今天之前他打败过我七八次,所以我知道我得打得积极一点
,站进来一点,多攻击一点,基本上就是把我的球风发挥到最好的极限。
Q. Was his serving like the Andy Roddick serving that you're used to seeing?
他发球看起来有像Andy Roddick该有的样子吗?
FELICIANO LOPEZ: He's serving great. He hit 24 or 25 aces, I think. So I
think in three sets it's a great performance also.
他发球很好啊,打出大概24或25个ace,我想在这三盘中他的发球也是很棒的。
Q. Was your record against Andy beginning to irritate you, the fact you
couldn't beat him?
你过往对Andy一面倒的对战纪录有影响到你吗?
FELICIANO LOPEZ: Yeah. Of course, you think so. And before going on the
court. But we played recently in Queen's, and I played great match. I lost
it, but I played great. I mean, I was up a break in the third.
当然有,如你所想的,在上场前是这样。但我们最近在女王草地对决过,我打得很好
,虽然输了但我打得很好,我的意思是,我第三盘本来领先一个破发球局的。
So I knew if I played the same way I played in Queen's, I would have my
chances. But once you have your chances, you have to take them, and this is
what happened today basically.
所以我知道如果我能够打出像在女王时的水准,我是有机会的。但机会来时你必须把握
它,基本上这就是今天发生的。
Q. Do you think if today Rafa beats Gilles on No. 1 court, you've beaten a
three time finalist here, do you think in Spain there will be more coverage
for Rafa's win or for yours?
如果今天Rafa在第一球场打败了Gilles,然后你在这里打败了三届亚军,你觉得在西班牙
你们谁会得到比较多的版面?
FELICIANO LOPEZ: I mean, if you compare Rafa's performance here, it's gonna
be more important my win definitely. But Rafa is a big star, so everything he
does, everybody follows.
我的意思是,如果你要拿Rafa此轮的结果来跟我做比较,我的胜利绝对更重要,但Rafa
是大明星,他做什么大家都会注意。
But, of course, if he beats Muller, for him is not going to be as important
as is for me to beat Roddick today. I think so.
但当然,如果他击败Muller,我想击败Muller对于他来说不会比击败Roddick对我来说
来得重要。
Q. When you look at your game and you look at Rafa's game, your game looks
immediately more suited to grass. Has Rafa's success actually motivated you
in the last two or three years to really sort of try?
看完你的比赛再看Rafa的比赛,你的风格看起来更适合草地。Rafa的成功有驱驶你在
最近这两三年做什么尝试吗?
FELICIANO LOPEZ: Well, Rafa is a lot younger than I am. When I was playing
Wimbledon, he was 10 or 12 years old, so... I was the first Spanish to reach
the quarters after 35 or 36 years.
嗯,Rafa比我年轻很多,当我在打温布顿时他才10还12岁,我是这相隔35还36年后第
一个打进温网八强的西班牙人。
(Feli第一次打温网时其实Rafa已经16岁了啦XD)
And then Rafa came here and won the title and he has been the most successful
Spanish player here in Wimbledon by far.
然后Rafa来到这里赢得冠军,他是至今温网成就最高的西班牙选手。
But before Rafa came on the tour, I was already playing good on grass. I was
already loving playing here in Wimbledon.
但在Rafa开始打巡回赛前我就已经在草地有不错的成绩了,我很早就喜欢在温布顿打球。
Q. Have you ever served better?
你发球有比今天更好过吗?
FELICIANO LOPEZ: I don't know. Probably in Queen's. I hit 35 in three sets.
But was not enough (smiling).
我不知道,或许在女王草地吧。三盘我发个35个ace,但还不够(微笑)。
Q. You said Rafa has had more success than you here. Who has more female fans
here, you or him?
你说Rafa比你更成功,但这里谁的女粉丝比较多呢?
FELICIANO LOPEZ: Him, definitely.
他,绝对是他。
Q. Why do you say that?
怎么说?
FELICIANO LOPEZ: Because I telling you the truth. I trying to be honest.
因为这是事实,我只是想诚实一点。
Q. Do you realize your nickname here is actually Deliciano. What do you say
to that nickname?
你知道你的绰号变Deliciano了吗? 你的感想是?
FELICIANO LOPEZ: It's coming from Andy's mother. She's so funny. It's just
something that everybody knows now because somebody post it on Twitter.
这是Andy(Murray)的妈妈取的,她很有趣。现在大家都知道了,因为有人把它po上推特。
Q. Do you like that nickname?
你喜欢这绰号吗?
FELICIANO LOPEZ: I have to like it. It's kind of funny. I mean, it's okay.
我得喜欢它,还蛮有趣的,我的意思是,这ok啊
Q. Do you get a lot of attention from female fans when you're walking around?
你走在赛场里会引起很多女球迷注意吗?
FELICIANO LOPEZ: Not really. Like another place, I think.
没耶,就跟其它地方一样,我想。
作者: nisrok   2011-06-28 19:39:00
感谢翻译~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com