楼主:
gohole (好)
2015-06-15 15:34:51新闻连结:http://gotv.ctitv.com.tw/2015/06/31816.htm
美洲杯完整影音清单:http://bit.ly/1C81vNr
6月12日展开的美洲杯足球赛,两位世界级名将梅西和内马尔回归国家代表队出赛,包括
中天综合台与快点TV、快点看BAR同步直播美洲杯精彩赛事。 中视和中天分别由周立里
(中)、马浩然(右)和赖思豪(左)担任球赛主播,搭配专业球评郑先萌、李弘斌与杰拉德,
希望给观众专业的分析与解说。 中视主播周立里是巴西队铁粉(见上图/中视提供),曾
是台湾女足国脚。
中天主播马浩然和赖思豪体验足球后也大叹职业足球员不容易,“平时看球员踢球都很帅
气,其实真的是十年功力上场见分晓。” 观众朋友在6/12-6/16、7/5赛事播出时,用手
机登入“中天快点TV app”后进入“快点摇一摇”活动专区点选“快点摇好礼”,即可在
观看精彩球赛的同时,参加抽奖活动;或即日起在“中天快点TV app活动专区”点选
“冠军预测”参与预测本届美洲杯冠军得主,有机会抽中2015美洲杯限量足球等多项官
方限量好礼。
作者:
apa9394 (委员长老虎)
2015-06-15 16:04:00我也想播报 但是没人鸟
杰拉德 黄天佑 他们两个念球员名字真的很可怕一堆"斯来撕去"都不唸英文~加上香港人的中文发音~唉!其实只要郑先萌 李弘斌就够了~香港人英文念得有很差吗? 干嘛不直接讲英文哩?
作者:
apa9394 (委员长老虎)
2015-06-15 16:42:00台湾现在也很都香港朋友移民来台湾拿台湾身分证多我认为多元文化是优势 不是弱势台湾学英文都要求字正腔圆 但是新加坡的Singlish也是混的不错 有腔调或许不习惯 但是内容才是重点 我对上述主播都没意见 我看的话 都是连网络看国外主播讲 没听过无法评论
但那2个香港球评念球员名字不是念原文啊 Jason大是抱怨这个吧 偏要念中文译名感觉就怪跟字正腔圆没关系
作者:
Habai ( )
2015-06-15 17:02:00詹俊也是念译名啊~
作者:
apa9394 (委员长老虎)
2015-06-15 17:09:00我记得杰拉德是拿台湾的身分证 应该说 港裔台湾球评好嘛love & peace~~
有大大懂我~谢谢!我就是要抱怨那个......港式中文没关系可以忍,但是中文译名就真的......会不知道你在讲谁~尤其是对照画面的英文球员名单有时候想~你可以发现他们念中文名字会卡卡的对著名单念的时候因为看英文,脑袋翻成中文,嘴巴说出来,需要点时间~
如果不唸中文译名,那唸的也应该是西班牙文。毕竟,美洲杯参赛国家以西班牙语系为主,球员名字也是西班
牙语发音的名字,可不是英文。用英文唸,错更大!例如:Jose、James...等。总之,要唸就唸原文(如巴西是
葡萄牙文)或中文译称,而非看到罗马字母,就唸英文。
作者:
chiling0107 (美雲粉絲站出來)
2015-06-15 18:20:00比较常见的就J罗呀....实际上是哈囉?
不懂的就会念成你说的那样子对啊~哈囉~之前世足听那个:苏亚雷斯 罗德里格斯 桑切丝 冈萨拉丝斯来又丝去......OMG,后来在宋东彬推荐下装了MOD~左杯、洪志伟真的专业多了
作者:
hcrcool (HCR)
2015-06-15 21:14:00周主播报的超烂
作者:
joewong (贺登入1000次)
2015-06-15 21:15:00我来台湾二十多年,早当自己是台湾人,最支持中华队,但广东腔实在难改,感谢大家的意见。
作者:
aida (我想学会撒娇啦><~)
2015-06-15 21:52:00球评很好啊 楼上不要在意 是主播素质......
钓到黄天佑了!但是口音这种东西是很难改的啦。台湾人讲英文也是有口音啊。老外也没批评我们。俗语说的好,乡音就像乡愁,是一辈子也改变不了的
作者:
h996633 (欸取963)
2015-06-15 22:23:00听詹俊讲听得很舒服反而比较习惯足球听译名了大先我挺你
不念译名,世界上这么多语言念英文跟他名字发音就差很多呀,这也要炮?中国一律念译名,讲评内容还是比较重要。
作者:
hcrcool (HCR)
2015-06-16 08:21:00詹俊念译文怎么不砲阿 要人家改腔调也太可笑了你自己念英文是有多标准 有办法真正美国腔英国腔吗做得到再来靠北别人吧先学学西班牙语再来砲吧
作者:
chiling0107 (美雲粉絲站出來)
2015-06-16 14:20:00楼上请注意发言