Re: [问题] 名词请益,粉雪跟松雪算同义词吗?

楼主: happierway (杰夫)   2023-08-08 01:50:59
引述《tnlinna (serena)》之铭言:
: 各位雪友前辈们好
: 英文powder很好理解
: powder=粉雪
: 那松雪能等同于粉雪吗?
: 还是未压雪的厚雪就能叫松雪?
: 问题可能有点白痴但我好好奇...
: 希望有前辈能解惑
本版第一po,先说我没考过CASI/USSA,所以不确定教科书怎么定义的,
但是我想分享一下自己在加州滑雪10年的遇过的各种雪。
最基本的就是压雪 (machine groomed),平常大家滑的雪道或公园就是这种,
新鲜的话会有像灯芯绒(corduroy)的质感,白话文的话会说面条一样的波浪。
没有压过的就一般就叫松雪 (powder aka 抛),不过看新鲜程度跟气候会有不同的抛:
- Fresh powder:刚下下来但是又还没被滑过的,滑起来会有贴地飞行的感觉
如果是干燥气候的话,那就会是乾乾的松松软软的粉雪,滑起来超爽
但如果是含水量比较高(像是北加州雪场),那就会是湿湿的水泥抛
- Soft packed:刚下完但被大家压过一点点,干粉雪的话滑起来容错度还是很高,
但是水泥抛的话很有可能会进化成滑起来很不爽的月球表面
- Hard packed:下完一段时间已经被大家的雪板压得硬硬的,硬度快要跟雪道差不多
但是稍微软一点,不过天气太热或太冷的话可能会开始出现icy的区域
作者: tnlinna (serena)   2023-08-08 19:17:00
谢谢回复,英文能比较精确的表达呢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com