[心得] 闇魅二三事

楼主: AmyLord (爱米罗)   2006-08-19 18:17:21
其一 战争女神伊楠娜/伊丝塔 Inanna/Ishtar
关于战争女神 Inanna,是苏美神话系统里面的“圣女”,也是金星的代表神。
这个女神被认为和希腊系统的爱与美之女神阿芙黛蒂是同一位,在苏美系统里
面也被认为与战争有关,希腊罗马系统里则被 Mars 和 Athena 所取代。
闇魅里面称的战争女神应该是用伊丝塔 Ishtar 这个名字翻译过来的,
东立版翻成依西达,实在让人认不出来就是鼎鼎有名的 Ishtar,
亏篠原这么认真根据神话在设定。 ~_~
Inanna 的名字,可以拆解成 nin(小姐)-an(天、天堂或An神)-na(的),所以
全名就是“天女”或“An神之女”(天神An的女性版本),名字与苏美语中的
月神 Nanna 非常接近,有可能在口耳传说上是同源的,而这个女神的西台名字
叫做 Hannahanna (日本人听起来不就变花花...太恐怖了 orz|||),Hannah
在西台语是“母亲”的意思(所以 Hannahanna 在西台语是“妈妈妈妈”还是
“尊贵的母亲大人?orz)。某些传说中, Inanna 是创造神 Nammu/Namma 的
孙女。
无论如何,Inanna 少女形象是不会变的,她是掌管爱与战争的女神,非战时刻也不会
休息,每天在路上找帅哥到床上战(爆)。苏美系统的艺术中,伊楠娜经常和狮子一
起出现。狮子是力量的象征,代表伊楠娜的狮子往往站在两头母狮子的背上(因此闇
魅里红色狮子的引用是正确的,双胞胎的安排似乎也不是乱排而已),如此一来就和
西台神话中的西瓦莉 Cybele 很像了。她在楔形文字里的代号是打结的勾状芦苇。
伊楠娜的神庙是 Eanna 伊安娜神庙,意思为“天堂之屋”或是“An神之屋”,
Uruk 城的伊安娜神庙是最大的一间,这里拜的伊楠娜很可能本来是 An 神,
不过改祭祀女神以后,神庙就变得荒淫了(啊?囧...),进驻了很多“神女”。
高阶女祭司会挑选代表牧羊人 Dumuzid (伊楠娜的男友)的年轻男子,于春分
的新年(Akiku)庆祝大典之前,在床上进行象征“圣婚”或“神圣的结合”的仪
式。到后来国王还会去扮演牧羊人的角色。
不过杜木基下场很惨...下一篇再说吧。 ^_<
结论:
1. 红狮子和双胞胎原来都是经过考据的,我把篠原想简单了。 XD
2. 夕梨爱到处乱跑的个性倒是和原本的伊丝塔女神很相近,至于色
情女神嘛...某方面来说也是很传神啦,被好多人摸过。 orz
3. 金星升起时就是春分前后,虽然故事里面只有说金星升起时,
不过这其实也是苏美传统里的新年,没有庆祝有点怪怪的。 :p
作者: lulalapig (不要圣女可送我XD)   2006-08-19 19:08:00
依修塔干的好啊<---喜欢香艳故事的家伙>////<
作者: lulalapig (不要圣女可送我XD)   2006-08-19 19:08:00
依修塔干的好啊<---喜欢香艳故事的家伙>////<
作者: CCfss (㊣欧巴㊣)   2006-08-20 02:07:00
东立的翻译是 伊希塔 喔...我一直以为双胞胎是作者的偷懒... = ="
作者: CCfss (㊣欧巴㊣)   2006-08-20 02:07:00
东立的翻译是 伊希塔 喔...我一直以为双胞胎是作者的偷懒... = ="
楼主: AmyLord (爱米罗)   2006-08-20 02:19:00
就算是伊希塔还是翻得不好 跟 Ishtar 差得有点多
楼主: AmyLord (爱米罗)   2006-08-20 02:19:00
就算是伊希塔还是翻得不好 跟 Ishtar 差得有点多
作者: miroir (Requiem)   2006-08-20 10:38:00
一定要推一下有没有书是在介绍这时期的神话故事呢?
作者: miroir (Requiem)   2006-08-20 10:38:00
一定要推一下有没有书是在介绍这时期的神话故事呢?
作者: CCfss (㊣欧巴㊣)   2006-08-21 00:08:00
喔喔 请问Ishtar正确的发音是...?我猜不管那一出版社都是照日文发音翻译的说 @@
作者: CCfss (㊣欧巴㊣)   2006-08-21 00:08:00
喔喔 请问Ishtar正确的发音是...?我猜不管那一出版社都是照日文发音翻译的说 @@
作者: Mahal (Cappuccino)   2006-08-21 10:40:00
好文呀~
作者: Mahal (Cappuccino)   2006-08-21 10:40:00
好文呀~
作者: willkill (这牙齿死掉啦!!!)   2006-08-21 17:25:00
大推
作者: willkill (这牙齿死掉啦!!!)   2006-08-21 17:25:00
大推
作者: lulalapig (不要圣女可送我XD)   2006-08-20 03:08:00
依修塔干的好啊<---喜欢香艳故事的家伙>////<
作者: CCfss (㊣欧巴㊣)   2006-08-20 10:07:00
东立的翻译是 伊希塔 喔...我一直以为双胞胎是作者的偷懒... = ="
楼主: AmyLord (爱米罗)   2006-08-20 10:19:00
就算是伊希塔还是翻得不好 跟 Ishtar 差得有点多
作者: miroir (Requiem)   2006-08-20 18:38:00
一定要推一下有没有书是在介绍这时期的神话故事呢?
作者: CCfss (㊣欧巴㊣)   2006-08-21 08:08:00
喔喔 请问Ishtar正确的发音是...?我猜不管那一出版社都是照日文发音翻译的说 @@
作者: Mahal (Cappuccino)   2006-08-21 18:40:00
好文呀~
作者: willkill (这牙齿死掉啦!!!)   2006-08-22 01:25:00
大推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com