原始网址
http://news.sciencemag.org/scienceinsider/2011/08/where-to-locate-taiwan-chinese-c.html?ref=hp
大家以后做实验出论文要小心呢
作者 fieed (海尼根) 看板 Gossiping
标题 Re: [爆卦] 中国学者未经同意挂名被抓包
时间 Sat Aug 13 01:46:32 2011
───────────────────────────────────────
新闻出来了 在Science的首页 http://0rz.tw/AZJ78
简单翻译一下
Where to Locate Taiwan? Chinese Co-Authors Disagree
Collaborations between scientists on Taiwan and the Chinese mainland have
been steadily increasing for the past decade, reflecting the gradual
rapprochement between the two governments. But a bit of Cold War rhetoric is
chilling at least one project—over the question of how to identify a
Taiwanese institution in a co-authored paper.
两岸之间的学术合作行之有年
但还是至少有一个问题还是一直存在
"如何在合作的论文里定义台湾的机构"
In the past, scientists on both sides have tried to avoid political issues by
locating such institutions as simply being in "Taiwan," dropping "Republic of
China." Mainland collaborators have reciprocated, giving their location as
"China," omitting "People's Republic." Now, a mainland researcher,
neurobiologist Yi Rao of Peking University, is insisting that co-authors
Taiwanese scientific authorities to endorse that format.
过去双方都尽量避免陷入政治议题
你爱放台湾或中国都随便啦
但是今天饶毅(北京大学的教授)却坚持要放上"Taiwan, China"
The collaboration between Rao's group and a team led by neurobiologist
Ann-Shyn Chiang of National Tsing Hua University in Hsinchu, Taiwan, started
with back-and-forth visits and exchanges of ideas. Recently, one of Chiang's
students assisted Rao's team in experiments aimed at understanding the role
of a biomolecule known as octopamine in the Drosophila brain. Rao drafted a
paper including Chiang and the student as co-authors but with National Tsing
Hua University located in "Taiwan, China." "It was unexpected," Chiang says,
explaining that Taiwan's National Science Council allows those it funds to
give their address as Taiwan or Taiwan ROC. "From a simple scientific point
of view, [the rule] is reasonable," Chiang says.
新竹清大江安世教授与饶毅在几次会面后交换想法
江的学生在实验上帮助饶更了解神经机制
而饶也把江与其学生放在论文里的共同作者里面
但饶却把国立清华大学后面放上Taiwan, China
江表示: 这相当令人意外 国科会只允许Taiwan或Taiwan ROC
以学术的角度来看 这很合理
Rao disagrees. So earlier this week, without consulting Chiang, he wrote to
physicist Lou-Chuang Lee, minister of Taiwan's National Science Council, and
copied, among others, Bruce Alberts, editor-in-chief of Science. In his
e-mail, Rao noted that his group was willing to drop PRC from their address
and use Beijing, China; he suggested that the National Science Council change
its policy. "When there are collaborations between scientists across the
Taiwan Strait, it seems to be a very good compromise for both sides to leave
out [RO or PR], but leave China in the address," Rao wrote.
但饶这王八蛋却不同意这点 对不起 没有王八蛋三个字
饶在没有知会江的情况下 写了封信给国科会主委李罗全
跟他说 我们愿意把PRC前面的PR拿掉 所以你们也把ROC的RO拿掉
大家一起只用C=China这样不是很简单吗?
真是狗屁不通 阿 再次对不起 内文没有狗屁不通
In a separate e-mail to ScienceInsider, Rao explained: "On the mainland side,
the major concern is about Taiwan independence. When a paper lists 'Taipei,
Taiwan' together with 'Beijing, China,' it equates Taiwan with China, not as
a part of it." He went on to warn that if Taiwan's National Science Council
cannot change the rule, it would make it "extremely difficult for mainland
Chinese scientists to co-author papers explicitly or implicitly endorsing a
Taiwan that is not a part of China."
另外他又写了封信给Science
说如果把Taipei, Taiwan跟Beijing, China放在一起
就代表了Taiwan与China是对等的 而不是中国的一部分(废话)
所以他"警告"台湾中研院要放弃只用Taiwan或Taiwan,ROC的政策
不然的话将会阻碍两岸继续合作
Rao appears to be altering what has been standard practice since the late
1990s. One of the first institutional-level cross-strait collaborations
brought together researchers from the Chinese Academy of Sciences's Institute
of High Energy Physics in Beijing and Academia Sinica's Institute of Physics
in Taipei. "We have been using the 'Taipei, Taiwan' and 'Beijing, China'
affiliation format in our publications since the birth of the [collaboration]
in 1997," says Henry Tsz-king Wong, who heads the collaboration for Taiwan.
但是两岸自从一开始合作
就已经是用"Taipei,Taiwan"与"Beijing, China"了
Responding to an inquiry from ScienceInsider, Cheng-Hong Chen, deputy
minister of Taiwan's National Science Council wrote in an e-mail that their
address format requirement has not hindered collaborations, with the number
of papers with co-authors from China and Taiwan growing from 1035 in 2009 to
1207 in 2010. And a quick search on Google Scholar turned up hundred of
papers co-authored by Peking University researchers and their Taiwanese
counterparts for which the addresses given for the institutions were "Taipei,
Taiwan" and "Beijing, China."
中研院也表示
你上网随便估狗一下就可以找到一堆两岸学术合作的成果
都是用"Taipei, Taiwan"与"Beijing, China"并列
Chiang says he simply wants to concentrate on research. "Personally, I
believe that China and Taiwan are heading [in] a friendly direction. With
more patience, I hope we can all contribute to promoting scientific
collaborations between the two sides," he says.
江表示 他只是想专心在自己的研究上
"个人来说 他相信两岸正朝向一个有善的方向前进
只要多给点耐心 我相信我们都可以在促进两岸合作的议题上做出更多的贡献"
※ 引述《fieed (海尼根)》之铭言:
: 刚刚PO了一次用语不太亲民 深感抱歉
: 我又重新睡了一觉 总之就是
: 中国某学者未经台湾教授同意
: 就贸然引用台湾教授的名字将论文投稿至国际期刊(Current Biology)
: 好死不死 期刊总编居然正好将论文送到台湾教授手上审稿
: 才刚开始通信 就发现台湾教授居然不知道自己的名字被挂在上面
: 这篇论文当场就被总编退稿 请他搞清楚作者群再来投稿
: 原来是中国学者硬是要把台湾教授的通讯地址写成Taiwan, China
: 台湾教授坚持只能接受三种写法:Taiwan 或 Taiwan, R.O.C. 或 R.O.C.
: 除了这三种其他一概不接受 不然就把他的名字拿掉算了
: 没想到中国学者表面上同意 私底下却重新写上Taiwan,China并且投稿
: 中国学者为了寻求拍拍 还写信给Nature与Science的总编
: 两位总编直接拨打越洋电话来访问台湾教授
: 最后一致同意虽然两岸学术关系日渐良好
: 但是中国学者的态度却太过咄咄逼人 强词夺理
: 目前中国学者尚无回音
: 这个事件"可能"会出现在近期的Nature或Science News