[情报] Fanatical访谈轩辕剑制作人杨渊升

楼主: windmai (风城之心)   2018-12-27 11:00:06
知名贩售数位游戏启动码的网站Fanatical,在上个月为了推销游戏启动码,访谈了轩
辕剑制作人杨渊升,介绍这个历史悠久的系列作。以下个人渣翻译,感谢巴哈挖料小
能手xyz198852挖出这篇文章。
Xuan Yuan Sword - Origins, adaptations and the future of RPGs
角色扮演游戏 轩辕剑 - 的起源,改编和未来
2018-11-18 By Sam Jones
https://i.imgur.com/ue9zIpd.jpg
There aren't many game franchises that can boast being in the industry with
a solid 25 years' service under their belt - but Xuan Yuan Sword is
certainly one of them.
没有多少系列游戏可以在业内达到25年的经历,但轩辕剑肯定是其中之一。
Developed by DOMO and published by Softstar Entertainment, the games
predominantly feature a combination of ink-paint style with refined
graphics, as well as smooth combat and an explorative, cultural game
experience.
由DOMO小组开发并由大宇资讯发行,系列游戏主要包括水墨风格与精致图
形的组合,加上流畅的战斗和探索性的文化游戏体验。
With 12 games published and 13th title under-development, it's fair to
say that Softstar Entertainment still has lots of creativity up its sleeve
when it comes to Xuan Yuan Sword.
至今发布了12款游戏,第13款游戏正在开发中,可以说大宇资讯在轩辕剑方面仍然有很
多创意。
Speaking exclusively to Fanatical; DOMO's Yuan-Sheng Yang spoke about Xuan
Yuan Sword's origins and how far the franchise has come and will continue
to go.
透过与Fanatical的对谈, DOMO的杨渊升谈到了轩辕剑的起源以及这个团队已经走了多
远,并将继续走下去。
https://i.imgur.com/8pcn3bC.jpg
"It was created by a group of friends now called the 'DOMO' team," says Yang.
"The idea was to develop a pure oriental and Chinese originated RPG game,
to give players more choice in the era full of Japanese and Western-style
RPGs. The combat was referred to the classic game 'Dragon Quest', but it
was the very first title of its kind and still took a lot of time to
explore and try out.
“这是由一群朋友创建的,现在被称为'DOMO'团队,”杨说。 “我们的想法是开发一
款纯正的东方和中国原创RPG游戏,让玩家在充满日式和西式RPG的时代有更多的选择。
纵使战斗系统堪称经典的游戏'勇者斗恶龙',位居同类作品中的领先者,也仍然花了很
多时间去探索和尝试。
"By the time the lead designer, Mr. Tsai [Hsiang Jen Tsai] had to go to
military service in Taiwan, the game has not finished yet. They were
forced to cut the length of the whole project.
“当首席制作人蔡明宏不得不去台湾服兵役时,游戏尚未开发结束。他们被迫缩短整个
项目的时间。
"An interesting fact is that the main characters in the game couldn’t get
the actual 'Xuan Yuan Sword' weapon until the next episode [Xuan Yuan Sword
2] had been released."
“一个有趣的事情是,直到续作轩辕剑2发行之前,游戏中的主要角色无法获得真正
的'轩辕剑'武器。”
译注:这边是指轩辕剑1提前发行,导致在轩辕剑1的游戏当中玩家拿不到轩辕剑,要
到二代才能拿到真正的轩辕剑。
From then on, it was clear to the original team, and Softstar, that the Xuan
Yuan Sword franchise has huge potential - giving gamers a new experience and
fresh take on the RPG genre.
从发行的时候开始,轩辕剑的创作团队和Softstar很清楚,轩辕剑系列具有巨大的潜
力- 为玩家带来全新的体验,并提供全新类型的RPG游戏。
译注:这边是指过去没有中国风RPG
"Back to 1990, Chinese culture was full of European, American or Japanese
imported games and RPGs," says Yang. "Xuan Yuan Sword was the very first
and pioneer of oriental, martial-art style RPG, and is the longest-serving
RPG series in Chinese culture as well. Xuan Yuan Sword has been adapted
into two TV dramas, 'Xuan Yuan Sword: Aoki Kagayaki' the co-developed
animation series with TV Tokyo has been broadcasting since October.
“回到1990年,华人地区充满了欧洲,美国或日本的进口游戏和角色扮演游戏,”杨
说。“轩辕剑是东方,武术风格RPG的第一个和先锋,也是中国文化中服役时间最长的
RPG系列。轩辕剑已被改编成两部电视剧,与东京电视台共同开发的动画系列《轩辕剑
:苍之曜》自10月起开播。
"We even have several chances relating to movie production!
“我们甚至有制作电影制作相关的几次机会!”
"As you can see, we have various product lines on Xuan Yuan Sword. Those
products also helped to broaden our fan base gigantically, some items or
weapons are so memorable that players misunderstood that they existed in
history - the Xuan Yuan Sword itself was created by Softstar but was once
wrongly described as a weapon used by a traditional emperor in some forums."
“正如你所看到的,我们在轩辕剑上有各种各样的产品类型。这些产品也有助于扩大我
们的粉丝基础,某些物品或武器令人难忘,玩家甚至因此误以为这些东西在历史上真的
存在 - 轩辕剑本身就是由Softstar创造出来,但在某些论坛上曾被错误地认为是黄帝
真正使用过的武器。“
https://i.imgur.com/bWfqOO4.jpg
We asked Yang whether Softstar expected to see the likes of TV adaptations
created as a result of their video game series, and how involved has the
video game development team been within these other projects.
我们问杨大宇是否期望看到由他们的电玩游戏系列而产生的改编电视剧集,以及电玩游
戏团队如何参与这些衍生项目。
"No, we didn’t about the potential success of TV adaptations at first,"
insists Yang. "We just tried to focus on the game itself and make every
detail better - such as the script, characters, historical reference checks
on items, costumes and weapons.
“不,我们一开始并没有预期电视剧集改编的潜在成功,”杨坚持说。 “我们只是试
著专注于游戏本身,并使每一个细节都更好 - 例如剧本,角色,对物品,服装和武器
的历史资料参考与检查。
"We appreciate that the effort is widely accepted by players and fans, and
is also great materials to adapt to TV series, therefore the game catches
the attention of TV producers. We mainly joined in with the supervision
part, including the character setting, costumes and script to make sure
it keeps the core of the Xuan Yuan Sword story.
“我们感谢这些努力被玩家和粉丝广泛接受,这是电视剧集的绝佳材料,因此游戏引
起了电视制作人的注意。我们主要参与了监督部分,包括角色设定,服饰和脚本,以
确保它保持轩辕剑故事的核心。
"We also recognize that the TV series is a different product and we gave
them a lot of space to adapt and combine new ideas, but the most important
thing is that the TV story and setting can’t deviate from the original
setting."
“我们也注意到电视剧是一个不同的产品,我们给了他们很大的空间来适应和结合新
的想法,但最重要的是电视故事和设定不能偏离原来的设定。”
https://www.youtube.com/watch?v=f21GnEuSzjw
With a number of titles released over 25 years, surely the Softstar have
a few favorites among the list that stand out for various reasons?
随着25年来发行的各代游戏,相信大宇手上也有最受欢迎的游戏名单,而他们脱颖而出
的原因是什么呢?
Yang picked out three Xuan Yuan Sword games from the pack and explained
why they were memorable.
杨从里面挑出了三款轩辕剑游戏,并解释了为什么它们令人难忘。
Xuan Yuan Sword 3: Beyond Clouds and Mountains (1999)
轩辕剑3:云和山的彼端(1999)
"The adventure crosses three different cultures - Europe, Arab, and Chinese
Tang Dynasty - and cleverly integrates historical events like AnShi’s
Chaos (755 A.D., Tang Dynasty), Battle of Talas (751 A.D.), and earlier
stage of Cruciata (8th Century A.D.). The gigantic story structure,
difficulty of reference checks and script writing impressed both the development team and
players, and still a very popular and memorable today.
“冒险横跨了三种不同的文化 - 欧洲,阿拉伯和中国的唐朝 - 并巧妙地结合了历史事
件,如安史之乱(公元755年,唐朝),怛罗斯之役(公元751年)和十字军东征发生前
的背景年代(公元8世纪),庞大的故事结构,参考资料的检查、脚本编写的难度,给
开发团队和玩家留下了深刻的印象,游戏至今仍然非常受欢迎和令人难忘。
Xuan Yuan Sword: The Scar of the Sky (2000)
轩辕剑3:天之痕(2000)
"The most popular episode in Xuan Yuan Sword series, and it has the most
co-operation in game, the most game awards, and was the first TV adaptation.
The TV series also has the most 'click rate' among all of the Softstar’s
TV series.
“轩辕剑系列中最受欢迎的一代,它也是系列作中最多合作机会的一款游戏,拥有最
多的游戏奖项,并且是第一部电视剧改编作品。在所有的大宇电视剧集中,它也是
点击观赏率最高的。
"The story adds more of a romance factor to make it more appealing to
adolescent players, and also successfully created few atypical antagonists.
It was also the first time that we tried a multiple story ending, making
it unforgettable for the player.
“这个故事增添了更多的浪漫因素,使其对青少年玩家更具吸引力,同时也成功创造
了一些非典型的对手。这也是我们第一次尝试多重故事结局,让玩家难以忘怀。”
"Furthermore, one of the Xuan Yuan Sword symbols - the 'pet system' - was
created in this episode."
“此外,轩辕剑的重要要素 - '符鬼系统' - 是在这一代中创造的。”
Xuan Yuan Sword: Millennium Destiny (2004)
轩辕剑:苍之涛(2004)
"This episode tells a story about the 'Mohist' in the Chinese Warring State
Period (5th B.C-221 A.D), which does not feature heavily in the majority of
history. The main character travels through time and experiences two big
wars across the millennium.
“这一代讲述了一个关于中国战国时期(公元前第二至公元221年)'墨家'的故事,
墨家在主要历史当中并没能产生重大的影响。而主角穿越时空,并参与了跨越千年的
两场大战。
译注:原文的Mohist就是墨家,而且从公元221年来看,杨渊升上一句话应该是指苍之
涛的本传作品轩辕剑4的背景,然后才介绍到苍之涛的背景
"An important and popular part of the game is the 'Gimmick Technic' in
ancient China, which is seen as a Chinese robot. The ending was also voted
in the 'Top 10 most popular endings in Chinese games' in China.
“游戏中一个重要且受欢迎的部分是中国古代的'机关技术',它被视为中国版的机器
人。而苍之涛的结局也被评选为中国游戏中的“十大国产游戏结局”。
"These features and successes also attracted TV Tokyo to choose this
episode to do an animation adaptation as the first collaboration with
Softstar."
“这些特色与成功,也吸引了东京电视台选择这一代,作为与大宇第一次的合作改编动
画。”
https://i.imgur.com/hDNLVJ7.jpg
Turn-based combat plays a huge role within many of Softstar's games, so we
asked Yang what is it about this particular game element that is so
appealing - from both a developer and gamer's perspective.
回合制战斗在许多大宇发行的游戏中,扮演着重大的角色,所以我们问杨渊升从开发人
员和游戏玩家的角度,来看这个特别吸引人的游戏元素是什么。
"Chinese RPG are widely influenced by Japanese style RPG," says Yang.
"Therefore, we thought a turn-based game leads to a more strategic
approach. Players can think before they act and have more options.
“中国RPG受到日式RPG广泛的影响,”杨说。“因此,我们认为回合制游戏会带来更具
战略性的方法。玩家可以在行动前思考并有更多选择。
"The achievement comes from thinking and strategy, just like playing chess.
However, we know these days that esports and MMO games are more popular, and
that real-time battle plays a more important role.
“这个成就来自思考和策略,就像下棋一样。但是,我们知道电竞和MMO游戏更受欢迎
,而即时制战斗起著更重要的作用。”
"We are trying to add more fun and excitement to turn-based battle. We’ll
keep improving as well and accept all possibilities, so maybe other battle
modes will appear in our future titles."
“我们正试图为基于回合的战斗增添更多乐趣和兴奋。我们将继续改进并接受所有可能
性,因此我们未来的游戏中可能会出现其他战斗模式。”
Xuan Yuan Sword: The Gate of Firmament is available with seven additional
Steam games for just $3.99 in the time-limited Bento Bundle. Softstar have
also announced that they're developing a brand-new Xuan Yuan Sword, so
be sure to come back to the Fanatical Blog for more information nearer to
the release date.
《轩辕剑:穹之扉》与其他7个Steam游戏,合捆包正在限时特价3.99美元中。大宇并
宣布他们正在开发一款全新的轩辕剑,所以一定要锁定本站解更多关于发布日期的讯
息。
译注:合捆包期间为2018年11月13日至21日,特价目前已经结束
原文出处:
https://www.fanatical.com/en/blog/
xuan-yuan-sword-origins-adaptations-and-the-future-of-rpgs
※这篇访谈的爆点是最后一张附图,有轩辕剑七的人物,懒得看的话,我重贴一次
https://i.imgur.com/hDNLVJ7.jpg
作者: FantasyNova (F.N)   2018-12-27 15:43:00
感谢整理 ~~
作者: oralboralb ( )   2018-12-27 15:45:00
这人也长得太老外了 是做成黄种人比较不好看吗?另外最受欢迎三款不意外
作者: alinwang (kaeru)   2018-12-27 17:44:00
和青梅有像.
作者: orange07 (Orz)   2018-12-27 20:15:00
精美的眼睫毛!
作者: DannyLi (Danny)   2018-12-27 23:41:00
不会是水镜吧XDDD
作者: sossos78 (sossos78)   2017-01-01 09:18:00
我只希望男主不要长那么娘就好,个人不爱穹之扉的男主长相,不爱到弃买,抱歉我个人偏见感觉很像把女生模组嘴巴调大-点,眉毛调浓,倒八-点,就是男生了像霍建华虽然俊美,但还是有男性刚毅的轮廓在

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com