PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
SRW
[自翻]魔装机神日中对照 第六话
楼主:
momomodo
(莫貘)
2018-06-30 20:31:17
ファミリア这个词还挺难翻的,翻使魔不行,翻家族更不可能。
诸君想想:缇蒂跟正树说要不要一起去制作家族?
好吧,大叔我不争气的硬惹....(鼻血)
但基于剧情,我大至上是这样分:
当武器时叫做魔导子机
当名词时叫做法姆利亚(也就是用发音直翻)
有更好的想法麻烦来信或写在下面,我会试着用看看。
作者:
ryokoon
(蒜)
2018-06-30 21:06:00
音翻应该是法米利亚吧?
作者:
peterw
(死神从地狱归来)
2018-06-30 21:24:00
跟缇蒂制作家族我可以喔
作者:
GELGOOG
(光束薙刀武士)
2018-06-30 22:00:00
达尔躺着也中枪
作者:
windqqr
(瘦到底的感觉真好!)
2018-07-01 10:45:00
ファング 好像也有 獠牙 的意思?法米利亚以前攻略都是翻使魔
作者:
fanis
(菲尼斯)
2018-07-01 13:41:00
缇蒂是天煞孤星,要够强运才行
作者:
rock2345
(Kiri)
2018-07-01 23:12:00
翻使魔哪里不行?不是本来就这个意思?
作者:
Jr0000
(阶R)
2018-07-02 02:04:00
推推,希望版主收精华@@
楼主:
momomodo
(莫貘)
2018-07-02 02:36:00
不能翻使魔的原因是因为它既是名词又是代名词 中文里面很少有这种用法在剑皇解释那段与缇蒂说明那段 若都用成使魔这翻译你就知道奇怪之处了 至少我想不出解决方案我知道OGMD中文版里是直接翻成使魔 但那要在没有台词相冲的情况才能成立
作者:
NoPTT
(一角两角三角形!)
2018-07-03 11:57:00
!
作者:
vi6
(vi6)
2018-07-04 23:44:00
赞
继续阅读
[自翻]魔装机神日中对照 第五话
momomodo
[问题] 机战F 18话 击坠セティ?
dill23152002
[情报] 乐高21311百兽王8/1上市!
jeanvanjohn
[问题] 机战X普版与限定版纪录互通
geeshen
[问题] 求一个王关的配乐
tim1989
[问题] 连狱篇的取得管道
aij
[心得] X和V的一般剧情和IF剧情(有X、V雷)
aij
[心得] 机战原来会发便当+V剧情请教
mpyh12345
[问题] 机战X特典问题
blue91120
[SRWX] 勋章可以卖掉吗?
StarTouching
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com