Re: [心得] OG MD心得

楼主: gundammkiv (长距离吐槽用MS)   2016-07-22 10:29:35
: 推 boyi7362: 闇脑剧情根本大灌水 而且双界应该可以再追加新招吧 07/22 08:47
: → boyi7362: 后面好几关有机体强制出击却没相关剧情 太偷懒了 07/22 08:49
: → Luigi00001: 超凯萨剑已经太强了 还能加啥新招也是问题XD 07/22 09:10
版权作有版权问题这也就罢了
一直在想为什么OG的合体技数量总是这么少
加新招的梗其实一直都存在
例如
阿呆塞尔跟当麻的师兄弟梗
利秋+桑格师徒梗
十文字龙卷斩舰刀
古伦系列梗
(参考魔神系列 一起喷飞拳 一起拔剑砍人 一起喷胸部光线 虽说老梗 不过都很不错)
亡灵系列梗
(现在都搞三种装备了 能玩的也变更多)
真要想其实更多~
OG这点真的是颇可惜的...
作者: Luigi00001 (路易吉)   2016-07-22 10:34:00
OG里面斗真的师父变亚克赛尔
作者: bowann   2016-07-22 10:35:00
我最不爽的是 魔装机神2代到3代 主要角色合体技都被拔掉
作者: Luigi00001 (路易吉)   2016-07-22 10:35:00
特机本来就比较强了 如果加合体技下去要那些靠合体技生存的那些组合要怎么活下去?XD倒觉得章鱼小队也该搞个像R镇型一类的合体技才是XD
作者: bowann   2016-07-22 10:37:00
正树+琉妮 炎龙+缇蒂 澪+普蕾西亚 通通不见
作者: Luigi00001 (路易吉)   2016-07-22 10:37:00
合体攻击SRX有 ATX也有 章鱼小队哭哭
作者: windcasper ( )   2016-07-22 10:39:00
阿澪与其说合体技被拔 我觉得她的拳头是四机里面唯一不能进化的问题比较大....
作者: dog90224 (DoG)   2016-07-22 10:43:00
正树琉妮合体技应该要有 SRX都能有imba砲了
作者: Luigi00001 (路易吉)   2016-07-22 10:45:00
一击必杀砲有巨大的代价啊(出击数吃超多)
作者: windcasper ( )   2016-07-22 10:47:00
只要有心 赛八跟R-1也是可以有合体技的
作者: Luigi00001 (路易吉)   2016-07-22 10:49:00
神奇的黑历史钜作DC版Alpha XD 跟原本的Alpha不一样了
作者: hicehero (剑无缺)   2016-07-22 11:02:00
其实我很想问桑格这种不论音译意译的有问题的翻译,为什么蛮多人用的很自然?
作者: nanasisung (nanasi)   2016-07-22 11:07:00
跟只玩中文版的朋友们聊天 每次我都在问 "那是谁?"...
作者: clint00721 (CL)   2016-07-22 11:17:00
其实ゼンガー的德文原因的确和桑格有像只是用习惯前卡后真的听桑格不知道是谁原音
作者: peng2014 (昨日种种)   2016-07-22 11:20:00
作者: Barrel (桶子)   2016-07-22 11:21:00
其实我一直觉得亡灵系列真的该出个4~5人合体技 弥补伤害大概演出像MX那样 (?
作者: peng2014 (昨日种种)   2016-07-22 11:22:00
是说统一用官方中文译名有什么问题?
作者: windcasper ( )   2016-07-22 11:24:00
我比较不习惯的是伊仑加特风原先生
作者: Speeddemon (爱斯)   2016-07-22 11:47:00
希望下一部教导队、章鱼小队会有合体技!
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2016-07-22 12:05:00
http://i.imgur.com/32ijI1n.jpg 台南市长 荣高中
作者: zenga3345678 (现实充)   2016-07-22 12:06:00
我都叫曾加 不过人家本来就叫桑格
作者: kimula01 (Dior_Homme)   2016-07-22 12:07:00
你觉得翻译问题别人不一定觉得正确 那我问某H香蕉该怎翻照某H的观念来说香蕉应该翻成中文要叫 八娜娜 才正确吗
作者: hicehero (剑无缺)   2016-07-22 14:37:00
问我香蕉怎么翻译的仁兄,你要不要先去google一下翻译基础知识?信、雅、达三原则可以先去了解一下吗?
作者: JuanWang (谷底之路 没有尽头)   2016-07-22 14:59:00
所以桑格哪里有问题呢?看到的说法都说满符合德国人的
作者: ryokoon (è’œ)   2016-07-22 15:01:00
翻桑格有违反信雅达吗...?Sanger Zonvolt 楼上要不要念看看Juanwang大抱歉,我说的是hicehero
作者: JuanWang (谷底之路 没有尽头)   2016-07-22 15:04:00
没关系,我也很想知道翻成桑格哪里有问题了
作者: kimula01 (Dior_Homme)   2016-07-22 15:23:00
那按照某H说法 魔戒应该中翻成 罗德欧福林 才正确喔
作者: nagareboshi7 (到处跑的宅宅)   2016-07-22 15:45:00
就是从德文发音音译的啊 有啥问题 还是你希望意译?那请问Sanger的意思是什么?该怎么意译?
作者: zenga3345678 (现实充)   2016-07-22 17:07:00
某H根本就只会嘴 还好意思提信雅达出来
作者: peng2014 (昨日种种)   2016-07-22 17:33:00
就习不习惯问题啊..还信雅达咧要说信雅达..桑格还是比较合适的翻译
作者: com11168 (白河愁)   2016-07-22 18:44:00
好像别人不照他想的就都是错的一样(挖鼻
作者: LiNcUtT (典)   2016-07-22 19:22:00
纠结这没意义吧?另外置底不是有语气自重吗= ="我觉得这作应该是试水温用的吧,反正有官翻多支持就对了
作者: a22880897   2016-07-22 20:36:00
合体技AI社玩比较多 BX双魔神很棒 希望下一作或V能多一些合体技 以前都有超电磁烈风正拳突き这很棒的合体技
作者: s3864308 (叫我主人)   2016-07-22 21:11:00
没新的合体技 当然是因为COST DOWN阿(误
作者: game721006 (Simon)   2016-07-22 21:36:00
喜欢之前的唸法就用日文,尊重官方中译就用中文,这样不就好了,有什么好争的呢
作者: Hideto1120 (燃烧吧~Hide魂)   2016-07-22 22:09:00
没有大雷凤有点失望...
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-07-22 22:18:00
大雷凤要等到去打帝国才有的东西,现在没有很正常吧
作者: gundam778 (幸村)   2016-07-22 22:54:00
寺田到现在还在剧情收招,这点我很失望菜都凉了还在拖
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2016-07-22 23:35:00
https://www.howtopronounce.com/s%C3%A4nger/自己听听看应该怎么翻才对吧
作者: LukeTD (本人印象派)   2016-07-23 10:05:00
真的等到炒不热 再加码也没救了
作者: s3864308 (叫我主人)   2016-07-23 11:07:00
就一片拆成N片卖的概念
作者: Barrel (桶子)   2016-07-23 11:25:00
其实这次要塞点巴鲁玛帝国的事情是有办法但是这次三个复制人都只有出来抢人打个几场侦查就闪了不然我还蛮期待铁球大叔登场的
作者: raider01 (raider)   2016-07-24 21:42:00
那个a上面到底有没有两点?有的话发音差很多耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com