各位不管是退役或是正在服役的役男好
想请问一下替代役的英文怎么翻译
有上网查过有分成两种,分别为
Alternative military service
Substitute military service
我看我以前单位的识别证上则是
Substitute civilian serviceman
如果要让外国人知道何谓替代役的话
哪个英文是最简单明了的?还是各位有其他想法?
另外消防役的部分,如果使用
Substitute military service in fire fighting
这样会不会很奇怪?
另外关于退役的英文
如果使用 honorary discharge 适不适合?
再麻烦各位役男帮忙了!