Re: [问题] 关于莱蒙托夫的一首诗

楼主: Cmajor (Cmajor)   2016-05-05 00:04:59
※ 引述《cclemon0523 (Yan_Hao)》之铭言:
: 大家好
: 这是小弟本版首po><
: 前几天看了一部俄文电影叫‘废青同盟’
: 里面提到了Лермонтов 的一首诗
: 中文翻译如下:
: “我于墓地无惧,因忧愁将于寂静之中长眠,然我却懊恼与世告别 ,只因我仍青春”
: 不知道版上大大有没有人知道原文是什么呢
: 已经以中英译文估狗过了
: 可是什么都找不到><
: 谢谢各位~~
出自Лермонтов叙事诗"Мцыри" (童僧)
第5节,原文如下:
Меня могила не страшит
Там, говорят, страданье спит
В холодной вечной тишне
Но с жизнью жаль расстаться мне
Я молод, молод…
可以上网搜寻这首诗看看。
作者: cclemon0523 (Yan_Hao)   2016-05-05 12:32:00
谢谢你~~~~(*^o^*)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com