[问题] 一首歌曲的翻译

楼主: coreytsai (海绵宝宝)   2012-04-26 22:21:20
别侵犯越南 (俄文)
http://sovmusic.ru/text.php?fname=rukiproc
越战时苏联为越南创作的歌曲,如果对于译文有任何建议,欢迎不吝指教。
别侵犯越南
曲:Boris Karamyshev
词:Gadzhikasimov
天上,飞机嗡嗡作响
地上,落下汽油弹
火焰吞噬著作物
学校,村庄和草木
副歌:
二十世纪的海盗
别夺走越南的天空
别夺走越南的太阳
更永远别夺走自由
日日夜夜
世界不断呼吁
放手,放手
别侵犯越南
飞越了大洋,洋基
你在这里找什么啊?
你知道,人们瞄准射击
就在敌方游击队中心
副歌。
天上,飞机嗡嗡作响
然而,任何暴力,任何毒气
都无法夺走人类的自由和理智!
副歌。
作者: Nastacia (Настя)   2012-04-28 13:17:00
我一直都觉得俄国人用洋基指代美国人很有趣,到底为什么对美国人的印象就是洋基呢?
作者: ummarra (共君断约)   2012-04-29 14:04:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com