这篇文章是唐亚东先生在他的脸书上发表的
https://www.facebook.com/peartrail
【我在出版界,我支持学生】
罗曼史译者 唐亚东
在焦头烂额的工作中,服贸的消息在新闻版面断断续续吵了一年。我以为,
又是蓝绿对抗的政治八点档。打开报纸,政府在各种说帖中告诉我们出版
业不会开放,我信了;我想,我们总要面对中国、总要面对世界的,这个
邻居虽然不怀好意,但小心点也就是了,总不能一直锁国,降低自己的竞
争力,是吧?
春分前后的一声雷,学生包围了立法院,我皱了皱眉头,还是没有多想,
继续赶着永远赶不完的进度;政府媒体说他们是暴民,我信了,年轻人难
免天真,难免被政客利用。难免。
一位多年好友在抗议当天也杀去了立法院,我在脸书上看到,叹口气:老
弟,你老大不小了,何必这么热血?但幸好,幸好,我终于犹豫了一下,
开始思考,开始看资料。
政府没有开放出版业,但开放了图书通路。我不知道他们对产业的认知如
何,但我知道掌握通路等于掌握产业,而不超过50%的持股便不具影响力是
无企业实务经验者的天真幻想。图书通路业一旦受陆资把持,出版和思想
自由便是死路一条。
翻译业不必服贸开放,我们早就在与对岸的译者竞争,二十年了。我痛心
的是文化部完全不知道这场文化战争早已开打,还要我们不要害怕竞争。
我们不害怕竞争,只害怕政府不知道我们早就在竞争,害怕政府让服贸要
求台湾译者去考中国的翻译员证照,从文字的根基开始接受文化统战。
我曾经相信政府,我‧曾‧经‧相‧信‧政‧府。到头来翻出的真相竟是如此不堪。
谢谢这群年轻人,谢谢你们用自己的热血和青春,敲醒了被工作麻痺的我,
谢谢你们在千钧一发之际挽救了这个社会的自由和民主,谢谢你们。
我在出版界,我支持学生。 梨陌(唐亚东)
ps有征得唐亚东先生的同意转贴
邪佞的手指莫非要消失在历史洪流中了><