[分享] 台湾高铁873号[台北→台中]车内摄影纪录

楼主: Kasamori54 (KasamoriKobato54)   2016-06-13 23:24:06
铁道板的各位大家好
小妹今日是第一次在PTT发文
所以有什么错误请见谅
台湾比较常看见用相机来记录、拍摄的铁道人
但好像比较少看到在车内拍摄行进过程的方式来记录的
倒是在YouTube上可以找到很多日本人从新干线一直到普通电车都有人在拍摄
今年我家老妈不知道怎么搞的
有连假就想坐火车出去玩
于是我就刚好有了一些机会来拍这种纪录影片
目前我已经拍了两部影片
一部是台北到台中的高铁、另一个是从瑞芳到台北的莒光号
在下面:
台湾新干线(台湾高速鉄道)THSR 700T系 [873号 南向 台北駅ー台中駅]
https://youtu.be/aRxx3d6fUPo
台湾鉄路管理局TRA 莒光号E403系 [南向605号 瑞芳駅ー台北駅]
(刚上传好,随时都有60p可以看)
https://youtu.be/SarsDg0GjF4
月底会坐高铁到云林・・・才在想要不要坐区间车到新乌日XD
还有就是之前都是坐去北部、越北隧道越多・・・然后就进地底了
所以对坐去左营还蛮有兴趣的
没错的话彰化之后一路到左营都是高架路段・・・感觉蛮有意思的
抱歉,刚刚以为YouTube内嵌有问题所以一直编辑・・・QAQ
作者: abian746 ( )   2016-06-14 00:08:00
有使用FB吗,有铁道摄影的社团喔:铁道专栏
作者: Dissipate (云消雾散)   2016-06-14 00:13:00
是不会打中文喔残体滚啦
作者: suhong (Hong)   2016-06-14 00:24:00
这看起来是日文 别秀下限了
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-14 00:31:00
二楼简体汉字傻傻分不清楚
作者: tinystudio (过期的缘份...)   2016-06-14 00:33:00
哇是日文耶,好有质感唷!专业
作者: stud0361411 (呆普森)   2016-06-14 00:36:00
帮推
作者: seeback (当兵是国家大事)   2016-06-14 00:59:00
推一下!
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2016-06-14 01:21:00
台湾高铁873号[台北→台中]车窗摄影2楼你要的残体在这
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-06-14 01:23:00
2楼不意外
作者: tntchn (tntchn)   2016-06-14 01:31:00
额.... 其实我不懂为什么要打日文....
作者: Temasek (执行长)   2016-06-14 01:33:00
为什么要用日文汉字.觉得文青?
作者: ecpoem (CK101)   2016-06-14 01:34:00
为什么要用日文汉字?不能用正体中文吗?
作者: Temasek (执行长)   2016-06-14 01:34:00
还是某种的文化自卑感?
作者: ecpoem (CK101)   2016-06-14 01:35:00
而且这标题根本是日文吧?您是日本人吗?
作者: jeffffliu (女子 食我 口阿)   2016-06-14 01:35:00
别人作日文影片是别人 你看了会文化自卑吗?
作者: uu26793 (不太友善 刻意解读)   2016-06-14 01:38:00
望向前几天的"5000番台"XDDD
作者: saikyoci (saikyoci)   2016-06-14 01:39:00
铁道摄影用日文不是一件很日常的事吗没有优越感 没有自卑感 只有听者有心
作者: Temasek (执行长)   2016-06-14 01:40:00
Jef大这样是问我吗?对我来说语言只是沟通的工具,没有尊卑之分,但在使用正体中文为主的ptt还是用大家看得懂的文字
作者: saikyoci (saikyoci)   2016-06-14 01:42:00
这么强调正体中文的话就也不要用指差确认哦
作者: Temasek (执行长)   2016-06-14 01:42:00
妥当.我只是想问原po用日文的意义在于? 我是用疑问句
作者: CGtheGREAT (大个)   2016-06-14 02:06:00
在台湾写日文称为有质感除了有些觉得微妙外其实无伤大雅 ,不过若是讨论文化意识这会讨论个没完 铁道版就别聊这个了 欣赏就好
作者: karl0928 (台中老男人)   2016-06-14 02:15:00
还是前展望好看,这种看了容易头晕
作者: cbate (自由是用钱买不到的)   2016-06-14 03:45:00
作者: zxcc79   2016-06-14 07:18:00
作者: yukiss (被缝108针的小球~~~)   2016-06-14 08:28:00
用英文的话丶一堆人会说你很氵 月丶粉有国际观XD
作者: ckroy (Careless Whisper)   2016-06-14 08:37:00
就假掰罢了有能力就内文全日文 半吊子
作者: WongTakashi (善良之喵)   2016-06-14 08:40:00
拜托 前几天棒球版才吵完 现在这里也要吵吗...........半吊子? 楼上C大一定没看影片XDDD
作者: dusty1021 (高級書僮9527)   2016-06-14 08:50:00
残体或日文都ㄧ样 滚!
作者: silvermoon (小月)   2016-06-14 08:52:00
帮你推一个
作者: chihchuan (Andy)   2016-06-14 08:59:00
帮推
作者: master517 (阿峰)   2016-06-14 09:15:00
其实在youtube的影片要用什么文字都是个人自由但是在ptt上po文还是用正体中文比较妥当
作者: a19851106 (雪特)   2016-06-14 10:05:00
某楼眼残 然后一堆人跟着恼羞成怒w还是喜欢前面展望 XD
作者: zz100 (zz哥)   2016-06-14 10:08:00
你ID就可以用英文? 说人家假掰wwww
作者: uu26793 (不太友善 刻意解读)   2016-06-14 10:09:00
看你东西是要给谁看啊把中文的东西翻成日文再端给中文使用者 绕一大圈干嘛XDD
作者: linking56 (林王56)   2016-06-14 11:20:00
有些人可能觉得都要平/片假名让他不会念才是真日文吧w
作者: as74155 (就是要SCANIA)   2016-06-14 11:39:00
不推铁道专栏,里面常常有屁孩搞飞机,还曾经闹分裂推一个铁道车厢锦集,那里比较单纯
作者: Ruby0914 (露比比)   2016-06-14 14:40:00
虽然是个人自由,不过是"观感问题",用正体中文比较舒服而且日本铁道迷更喜欢用"台湾新干线"这称呼题外话:原po真的是"小妹"吗XD? 这圈子女生很少耶 ^ω<~
作者: pfry19855 (Peter In Highway)   2016-06-14 15:31:00
台湾新干线
作者: IanLi (IanLi)   2016-06-14 15:45:00
内文就算了 不要是假日文就行 但标题请用繁体中文 方便搜寻
作者: hinajian (☆小雏☆)   2016-06-14 15:59:00
用英文也会觉得很假掰啊
作者: kkStBvasut (奥匈帝国皇家铁道)   2016-06-14 18:14:00
楼上不知道在战什么另外推BV2DP
作者: Temasek (执行长)   2016-06-14 21:24:00
有修改给推.至于你问我的问题,我在上面就有说明了
作者: pumafucker (pumafucker)   2016-06-15 02:23:00
哇 会日文好棒喔(拍手) 可惜不能嘘台湾的建设就好好用中文打很难?你是在台湾高速鉄道什么? 是在台湾鉄路管理局什么?你是在号什么? 你是在駅什么?是在台湾新干线什么?
作者: zxcc79   2016-06-15 07:30:00
E403系这样称呼是正确的吗?
作者: lukeshih (00100000)   2016-06-15 12:53:00
在台湾对于E400型的电力机车头的称呼就是E400型!跟我讲E403系,我会以为你在指日本的某一型火车!建议直接写E403、700T就好~
作者: wolink314 (绍豪)   2016-06-15 16:22:00
为啥铁道专栏都不让我加入
作者: zxcc79   2016-06-15 16:49:00
我只是疑问 不敢纠正您的专业
作者: Behave   2016-06-15 20:23:00
先说明是贴日本网站用的,不就就省下众人跟自己耗在争议的时间,不是很好吗?
作者: pumafucker (pumafucker)   2016-06-15 22:35:00
你自己看一下这篇的标题吧 蓝色标题那边还有内文那两行介绍影片的标题也是日文喔 呵呵不知道是谁看不懂中文lol
作者: roxiang (天空之城)   2016-06-17 20:10:00
有些人是有困难吗 台湾铁道的发展史日本脱离不了重大的关系 用日文又怎样了吗...是有多自卑跟无聊啊 不过一个标题而已 意识型态也太重了吧没想到这个版的某些铁道迷这么偏激可怕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com