大家好,我在西洽发了一篇一样的文。
容许我简单的重复一次。
我的专长是日文,通过日检一级且目前在日本工作。
对于日文能力不敢说非常好,但听说读写没有太大的问题。
我一直对日本的FREE GAME很有兴趣,比如说青鬼 Ib 魔女之家 梦日记等等大家
都耳熟能详的到目前完全没有翻译的游戏,我都是直接看原文。
最近工作很宽松,于是想要来尝试翻译由RPG制作大师所做的FREE GAME。
而我能做的事有
1. 内容翻译
2. 与原作者做联系
但我碰到的问题是
1. 我不懂RPG制作大师
2. 我不懂怎么制作发表平台
我曾经加入台湾某个繁体中文化的小组,但里面真的很恐怖。
时常想难怪他们一直找不到人(?)
不晓得这里懂RPG制作的人愿不愿意跟我一起试试看,或者给我一些建议呢?
站内或推文都可以谢谢~
作者:
pcshwe (Tama My Love)
2015-08-03 00:28:00印象中如果只是单纯文本中文化的话,那就是主程式打开,然后把日文一个一个改掉。但如果有图片要修又是另一回事了
不是,是把图片中的日文修成中文我大概知道你在讲哪个小组,我也能明白你的心情(?是啊,所以你是打算自己成立一个小组吗XD
有考虑过反过来,把RPG翻成日文吗?在下外行不懂,只是好奇问问像“勇者物语”,还是“世界树之心”等长篇RPG之类的www如然想到,不翻日是因为发表平台的关系吗?感谢答复,学习了因这里人流不多,本想请您到 C_Chat 询问,不过www稍微搜一下结果都动漫的,看论坛也没游戏相关...不知道“巴哈”或“Komica”能不能询问无论如何,预祝您能遇到理想的伙伴
作者:
Dsakura (亚瑠华子)
2015-08-08 20:14:00说日文游戏在地化比较准确
西洽其实可以问 反正什么都能聊 [人也比较多而且还很多深藏不漏的相关人员...
作者:
freedy0 (F)
2015-11-11 13:16:00发表平台最简单就是PO在免费BLOG上~想分享到对岸的话,再另建一个他们不用跳板的BLOG就好XD
作者: injolababy (芙丸辣宝贝) 2014-01-19 10:13:00
汉化组里面为什么会可怕?很好奇八卦+1