Re: [情报] 暗魔爵将再度修正

楼主: cncupidy (鞭策自己)   2016-12-26 19:05:13
※ 引述《biox3416 (XXX)》之铭言:
: グレモリーちゃんの上方修正について、多数のご意见ありがとうございます!
: のちほど告知が出ますが、皆さんのご意见を参考に、改めて再検讨することになりまし
: た!発表は年明けを予定しています!#パズドラ
: 被烧惹 厂厂 明年初公布哦
: 楼下说筋黏胰锭导
稍早村子推特发表完暗魔爵上修情报后,
岩井推特16:44分表示:
https://twitter.com/iwaiyu_ki/status/813304539646345216
岩井:がーん。
翻译:干。(表情图:https://goo.gl/lInXLu )
以下是乡民反应:
http://pad-plus.com/archives/123783.html
http://pazdra2ch.blog.jp/archives/49160253.html
http://pazdra2ch.blog.jp/archives/49160845.html
  乡民A:がーん。
  乡民B:这种鸟修正根本不需搞鬪技场竞时也能做啊...
乡民C:各位观众,本年度最新梗 - がーん。
  乡民D:十字半减咖紧撒来喇!
  乡民E:会期待山本的人打从一开始就是个错误
  乡民F:帮岩井哭哭 
岩井生放送的时候还特别强调要认真buff的说...
  乡民G:不敢相信这种人居然买得起1000万的表...
乡民H:不期待半减,至少觉醒加一些吧大哥~
  乡民I:一人一票支持岩井下次再选暗魔爵
  乡民J:反正暗队已经是蓝染的形状了
      火队是筋肉人
  乡民K:岩井又施盐惹wwwwwwwwwwww
  乡民L:花大钱买个牛奶瓶盖组出来的队伍结果打输平民月读龙
      这绝对是山本的报复啦!
作者: kikikinds (金瓜石小鸡笼)   2016-12-26 19:06:00
作者: hasroten (赋洛流)   2016-12-26 19:06:00
干是三小拉XDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: killerj466 (jasoso)   2016-12-26 19:06:00
がーん。
作者: dogcatking (狗猫王)   2016-12-26 19:07:00
岩井也是性情中人
作者: killerj466 (jasoso)   2016-12-26 19:07:00
这发音就接近干 我是不知道这发音在日文是什么意思
作者: Leoreo   2016-12-26 19:07:00
咩修干魔
作者: a123444556 (岚)   2016-12-26 19:07:00
乡民Lwww
作者: a502152000 (欸五)   2016-12-26 19:07:00
就某种状声词吧 大概
作者: h60414 (h60414)   2016-12-26 19:08:00
就精神受到打击的状声词吧
作者: wl2340167 (HD)   2016-12-26 19:08:00
想知道がーん是什么意思 丢上google按图片就知道了
作者: menyou   2016-12-26 19:08:00
翻译笑死
作者: hasroten (赋洛流)   2016-12-26 19:08:00
那月读龙根本不平民阿 四天秤耶wwwwwwwww
作者: a502152000 (欸五)   2016-12-26 19:09:00
翻译成干就当翻译再创作囉
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2016-12-26 19:09:00
人家就带得起 酸酸连耍蠢的机会都没有
作者: emoil5566 (一抹儿五六变全暗减阵容 )   2016-12-26 19:09:00
脏话果然是世界语言
作者: grandzxcv (frogero)   2016-12-26 19:09:00
Orz上面就可以放这个状声词
作者: fenrirdire (hat-trick)   2016-12-26 19:09:00
G太天真了吧 应该说这样才正常吧XD
作者: Minihil ( )   2016-12-26 19:10:00
(;゚Д゚휩
作者: a123444556 (岚)   2016-12-26 19:10:00
googleがーん按图片 比较像是"冏"或是"翻白眼"吧
作者: mothforever (Moth)   2016-12-26 19:10:00
我也觉得是不满的壮声词 找不到这词的解释=.=
作者: kai08130623 (Sadaharu)   2016-12-26 19:10:00
喜欢看这种翻译文XDDDD 超好玩的
作者: killerj466 (jasoso)   2016-12-26 19:11:00
的确跟冏比较接近
作者: aixrotap (欧塔)   2016-12-26 19:11:00
http://i.imgur.com/4Tkhg4W.gif 可以解释成这表情 漫画漫画里面还满常见的
作者: hasroten (赋洛流)   2016-12-26 19:12:00
这表情 不就 "我等了这么久 你给我看这个"
作者: panbie (you must(not) run away)   2016-12-26 19:15:00
要翻译的话 这个状声词最适合台湾会用的 "登愣~"绝对不是什么干 你这叫做二创了
作者: liu770889 (Relax)   2016-12-26 19:16:00
作者: wl2340167 (HD)   2016-12-26 19:16:00
Σ(; ̄□ ̄) 这样ㄅ
作者: w7266 (._.)   2016-12-26 19:17:00
看不懂日文的人还是不少 我觉得翻译不要曲解太多比较好啦
作者: kaisudo0520 (长谷部 绯人)   2016-12-26 19:18:00
就被打击吧XD
作者: aixrotap (欧塔)   2016-12-26 19:18:00
大受打击的意思
作者: werul (好闲..)   2016-12-26 19:19:00
贝什么东西重击的状声词啦
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2016-12-26 19:19:00
(∂△∂;)━━━━ω ガーン
作者: kaisudo0520 (长谷部 绯人)   2016-12-26 19:19:00
或是以为他生气飙粗口之类的 也许会误解
作者: aixrotap (欧塔)   2016-12-26 19:19:00
补一句正确翻译是啥就行啦
作者: kaisudo0520 (长谷部 绯人)   2016-12-26 19:20:00
建议加个注释吧他这个会让我想到头上有个铁盆砸到头的印象就是XDD
作者: werul (好闲..)   2016-12-26 19:22:00
比较像蛤?
作者: wl2340167 (HD)   2016-12-26 19:23:00
Σ(゚д゚lll)ガーン
作者: asas789 (双马尾大好)   2016-12-26 19:24:00
我是觉得干有打到笑点啦 不过还是得附上正确意思给人才好
作者: hsuallan (極悪でしたの魔王)   2016-12-26 19:25:00
这翻译我先嘘 至少附上正确的吧
作者: asas789 (双马尾大好)   2016-12-26 19:25:00
跟光头王的头是坑坑响不是康康响有87分像
作者: ch710181 (挖摁灾)   2016-12-26 19:26:00
我还以为日文的干跟我们一样呢
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 19:27:00
登愣
作者: Barrel (桶子)   2016-12-26 19:29:00
楼上是刚从纸箱被抓包ㄇ (?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2016-12-26 19:35:00
作者: mega222   2016-12-26 19:35:00
咩修かん谋
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2016-12-26 19:36:00
刚刚走在路上被人がーん了
作者: doghouse (抓不住夏天的尾巴)   2016-12-26 19:41:00
这ID很讨厌山本啊 不意外
作者: chaos920909 (mei)   2016-12-26 19:42:00
支持岩井
作者: stratford (浣熊君)   2016-12-26 19:43:00
嘘翻译
作者: saz (SAZ)   2016-12-26 19:46:00
就类似被震撼到的状声词 翻译别乱翻
作者: GetSeasick (晕船)   2016-12-26 19:52:00
我还以为真的是干 问了才知道不是
作者: Boasoul (純情ビッチ!)   2016-12-26 19:55:00
就是错鄂的意思没错啊XD这不用翻了吧XDD
作者: chuusan (T_T)   2016-12-26 19:56:00
真要说中翻 发音跟感觉比较像 ㄎㄧㄤ吧?
作者: Sougetu (Sougetu)   2016-12-26 20:00:00
...
作者: bluelamb (蓝羊)   2016-12-26 20:01:00
这个用词看起来比较像受到打击之类的吧
作者: secundus (Silence)   2016-12-26 20:01:00
傻眼 <= 这意思, 跟 干 差了十万八千里...
作者: longya (嗯)   2016-12-26 20:02:00
登愣比较有抓到感觉 干就乱翻
作者: wildzeon (WILD)   2016-12-26 20:02:00
自己意见放一边,翻译不要乱翻阿
作者: rajadream (BoNKERSer)   2016-12-26 20:07:00
都别吵 送一个7com两倍觉醒给你 (X
作者: k04121226 (Yuuko daisuki)   2016-12-26 20:12:00
傻眼骂干在台湾很常见啊 哪有规定使用方法啊
作者: ching1210 (云某)   2016-12-26 20:14:00
连这么一点小事都可以森77 有没有这么容易崩溃阿...
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 20:16:00
不要以为骂脏话就是潮好吗
作者: secundus (Silence)   2016-12-26 20:17:00
问题在不了解的人看到这翻译, 第一个想到的不是岩井傻眼
作者: yyh121 (' 3' /)   2016-12-26 20:17:00
がーん
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2016-12-26 20:17:00
差不多先生,赞
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 20:17:00
语助词归语助词 那是在台湾 人家本意就跟翻译不一样
作者: secundus (Silence)   2016-12-26 20:18:00
有意无意, 两者差很多, 败偷别跟我说记者也是这样在写
作者: Sougetu (Sougetu)   2016-12-26 20:18:00
反正就是被制造业媒体喂食到习惯了吧
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 20:18:00
那就是他把自己的格调放在跟记者一样而已
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 20:21:00
吓死宝宝了
作者: canti207 (marxell)   2016-12-26 20:22:00
翻译自以为有趣
作者: aixrotap (欧塔)   2016-12-26 20:24:00
都提醒了还硬要这样也是没办法
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 20:24:00
作者: doghouse (抓不住夏天的尾巴)   2016-12-26 20:25:00
你干脆说高兴的时候说声干在台湾也很常见好了
作者: momentw (魔门特打布柳)   2016-12-26 20:25:00
欸这算不算误导啊
作者: eliotshow (洛默阿修)   2016-12-26 20:27:00
后面再创作有笑有推 虽然也认同不要直翻比较好 但有些人就什么事都先嘘再说 版上风气
作者: kramer (kramer)   2016-12-26 20:30:00
刚 是受到打击 呆在那边的状声词
作者: DeeperOcean (越深海)   2016-12-26 20:34:00
日本乡民已经够呛了,没啥必要再曲解翻译来增加笑点
作者: longya (嗯)   2016-12-26 20:38:00
错就错了这样也能说人森77
作者: niwa88 (二羽)   2016-12-26 20:41:00
烂翻译
作者: realion (超乎想像)   2016-12-26 20:41:00
风向真难带
作者: TurtleLee (Turtle)   2016-12-26 20:43:00
可以加个备注之类的阿~这样真的太容易误会了
作者: aki80 (LinTeS)   2016-12-26 20:43:00
之前看pndr四神实况好像听到那词很多次刚听到还以为是被reco带坏
作者: sanaetuki (阡草)   2016-12-26 20:54:00
先求正确再求好笑很难?
作者: asalfex (s.-)   2016-12-26 21:01:00
要音译也是肛~~不是干
作者: cianhao (HJL)   2016-12-26 21:06:00
ㄏㄏ 就翻译问题 在那边凹钢钉
作者: prismwu   2016-12-26 21:17:00
钢啦 不是 是肛
作者: rssai (遗忘需要多久)   2016-12-26 21:18:00
刚刚用谷哥翻译, 我笑出来了~~~~
作者: horseorange (橘小马)   2016-12-26 22:08:00
还是推个岩井
作者: usoko (time to face reality)   2016-12-26 23:19:00
干跟刚差太多了啦 XDDDDDDDDDDDDDD
作者: Beantownfan (豆城电风扇)   2016-12-26 23:36:00
台媒是你?
作者: a760981 (七夜刹那)   2016-12-27 01:10:00
补血一下
作者: pigtimpig66 (幻夜星痕)   2016-12-27 03:23:00
又一个70
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2016-12-27 10:03:00
牛奶瓶盖梗是啥? 暗小雅?
作者: howard840531   2016-12-27 10:33:00
がンニーニャン
作者: cat05joy (CATHER520)   2016-12-27 11:40:00
这已经是二次创作惹 随便用这词搜图都跟 干 差很多https://goo.gl/vR03Wj GOOGLE搜图
作者: henry30912 (Rten)   2016-12-27 12:12:00
不要加自己的用词
作者: fly9588 (没有梦想的未来)   2016-12-27 15:13:00
怖い怖いwww
作者: Wolverin5566 (月工月工犭良)   2016-12-27 17:49:00
黑兰:がんー

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com