[闲聊] アーミル降临 BOSS技能翻译

楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:44:36
刚好在等本子抓好,顺便看看自己日文又有哪些地方会错意,需要改进
やあ、いらっしゃい
唷,欢迎
アー様になんの用なの?
找 阿大人 有什么事呢?
どなたですの?
http://i.imgur.com/dtpFeji.jpg
君も仆のところにおいでよ
你也来我身边吧
こんなやつほっとこうよっ!
不要管这种家伙啦!
目障りですわ
真是碍眼呢
これはどうかな?
这样如何?
アー様かっこいいっ!
阿大人好帅!
お手伝い致しますわ
来帮忙了
やっぱり仆はこの子たちがいいや
果然我有他们就够了呢(根本好色龙,是说看到这句才发现第二段漏翻
えへへっ♪
欸嘿嘿
见ないでくださる?
请不要看好吗?
仆の颜に伤が…
这句还有翻译的必要吗(?
なにするのよっ!
在干嘛啊!
大変ですわ!アーミル様のお颜が!
糟糕了!阿米路大人的脸庞居然!
しつこい子は嫌われるよ?
死缠烂打的孩子会被讨厌的喔?
しっしっ!
嘘 嘘!
预计就像推文中说的那样是类似赶狗的状况吧,虽然我喜欢放_PLAY
あなたはお帰りになって
你该回去了
有错误烦请各位多指点
作者: sb107912 (三等士官长 >)))   2015-04-17 02:46:00
推翻译
作者: werul (好闲..)   2015-04-17 02:46:00
嘘有点像去赶小狗XD
作者: ga839429 (LanTern)   2015-04-17 02:46:00
欸嘿嘿
作者: louis8053 (初音咪哭)   2015-04-17 02:48:00
这一定是幻觉,骗不倒我的
作者: kira1211 (科科)   2015-04-17 02:49:00
建议补上一下讲台词的是谁 埃米尔 兔子A 兔子B 这样
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2015-04-17 02:51:00
你是来晒签名档的吧XDDDD
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:53:00
一般来说不太可能分得出来是谁的台词吧?除了以感觉来分
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2015-04-17 02:53:00
居然有人翻了 XDDDDDDDD
作者: werul (好闲..)   2015-04-17 02:53:00
应该顺序是埃米尔 兔子A 兔子B无误兔子A句尾有口癖
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:54:00
等等,所以兔子A是哪位XDDD
作者: sycslow (慢了一百/Slow100|ニャー)   2015-04-17 02:54:00
第一句比较像是这个花花公子(?)讲的..
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:55:00
就是以感觉来分阿刚刚跑去看宙赫的影片,放招的时候整只都会闪
作者: sakubo (大蚵甜不辣)   2015-04-17 02:56:00
还好吧 大致看得懂的就分得出来
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:57:00
顺序应该就是木闇了吧,歌德总是那种感觉
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2015-04-17 02:57:00
从用语看的出来后两句都是女性的语调(而且是很烦的情妇那种
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2015-04-17 02:57:00
我猜应该都是先木属那只发言之后是暗属那只 (?
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:58:00
第一只很明显这个应该不用讨论XD
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2015-04-17 02:58:00
看图面木属就感觉比较像小孩的语气啊 XD
作者: werul (好闲..)   2015-04-17 02:58:00
埃米尔 小孩子气木兔子 抚媚的暗兔子
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 02:59:00
嘿啊,就一个感觉(?
作者: werul (好闲..)   2015-04-17 03:01:00
我知道不发音阿XD 只是句尾都一样就表示同一只
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 03:02:00
比起这个我是觉得第三句的大小姐用语比较明显(?刚刚要复制战友网的文字才发现没得复制结果只能用开发人员工具慢慢复制XDDD
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2015-04-17 03:04:00
辛苦了 XDDD
作者: wl2340167 (HD)   2015-04-17 03:08:00
战友网可以先丢上google在复制XD 旁门左道
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 03:09:00
我一开始是反白之后直接把文字拖曳到两个分页之间没错可是效率有点低落,就换成全复制,结果GOOGLE跳了个太长的提示页面给我,还一直自动重整后来发现用开发者工具快多了,点两下然后CTRL+C就好*点文字两下
作者: mmis1000 (秋月恋枫)   2015-04-17 03:24:00
作者: oppt3680 (花花)   2015-04-17 03:24:00
签名档XDDDD
作者: mmis1000 (秋月恋枫)   2015-04-17 03:52:00
反反复制用user.js
作者: Ellomorce (エルさん)   2015-04-17 04:04:00
兔B有口僻喔 跌死娃~跌死娃~
作者: kasumi999 (San)   2015-04-17 04:13:00
しっしっ!翻去!去!赶人走的感觉会不会比较好?
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 04:15:00
我个人是觉得上面那个赶狗的说法比较接近啦感谢上面的脚本,安装后可执行XD
作者: TabrisDirac ( ˊ_>ˋ)   2015-04-17 05:05:00
一种CV:石田彰的感觉...
作者: fatdragonz (肥龙)   2015-04-17 08:41:00
欸嘿嘿 请不要看好吗....你确定没把本子的东西混进来?
作者: sket119 (戴草帽的章鱼)   2015-04-17 08:58:00
顺序应该是埃米尔、绿兔、紫兔吧
作者: kinnsan (覇津根魅苦亲卫队)   2015-04-17 08:59:00
っ怎么会像长音... っ就是促音 应该是顿点比较强的感觉
作者: windfeather (W.F)   2015-04-17 09:14:00
黑兔和绿兔相比,造型比较优雅(表情也较骚),感觉比较适合后者那种大小姐用词遣语的语气不过这也没什么一定,反过来天真率直的大小姐也是有
作者: lionel20002 (遥かなソラ)   2015-04-17 09:22:00
第二个蛮大小姐的XD
作者: GreenComet (迷宫の十字路)   2015-04-17 09:55:00
大小姐(X)女仆(O) 那比较贴近女仆的感觉
作者: bben900911 (Ben)   2015-04-17 10:04:00
ですわ是大小姐吧
作者: st093 (橘 真琴)   2015-04-17 10:13:00
兔子b是用敬语 像致します、お...になる感觉比较像女仆
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2015-04-17 10:21:00
感觉就是打发走搅局的 就要%%%了
楼主: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-04-17 11:48:00
抱歉我没学过日文,什么浊音半浊音促音的我根本不懂
作者: kevingamer (凯文)   2015-04-17 12:11:00
据说兔子发情时都 (ry
作者: kevin21528 (雞蛋蛋基★我是卡基)   2015-04-17 13:46:00
推犯意翻译Orz
作者: don2147 (懂)   2015-04-17 16:32:00
签名档笑翻XD
作者: quntin (quntin)   2015-04-17 22:45:00
补推签名档

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com