新闻网址:http://gnn.gamer.com.tw/5/92165.html
http://www.youtube.com/watch?v=KcrYGnuLxFM
影片连结
GNN:可能谈谈这次进军台湾市场的契机吗?
山本大介:虽然香港与台湾还没有正式推出《Puzzle & Dragons》,但是似乎有很多香港
及台湾的玩家都已经在玩(日本版),而且人气非常的高,因此我们也收到了非常非常多
“希望可以在香港及台湾当地推出及营运”的要求,现在我们终于准备好了,游戏也正式
在台湾 Google Play 推出了。我们考虑了很多,决定先采取“让玩家最快玩到”的方式
。
GNN:目前在台湾地区游玩 《Puzzle & Dragons》的玩家非常多,未来游戏在台上市后,
是否会与日版在同一服务器上游玩?
山本大介:是的,这次是《Puzzle & Dragons》初次的尝试,是以在海外也能游玩的方式
而与日本使用相同的服务器,让香港及台湾的玩家们也能透过日本的服务器,同步游玩到
最新版本的《Puzzle & Dragons》。
GNN:日文版《Puzzle & Dragons》上市后,预计会做中文化的动作吗?
山本大介:虽然还没有正式决定,但已在积极研究制作中文版的可行性。游戏的中文化其
实比想像中的复杂,因为除了单纯的游戏内容翻译之外,中文化的内容也必须与游戏后端
的程式部分配合,此外本作也有频繁的活动及更新,如果要推中文版的话这些都要全部准
备妥当后才能推出。
GNN:假设游戏要中文化,官方预计在什么时间点提供游戏的中文版内容供台湾玩家体验
?
山本大介:中文版目前正在研究中,因此暂时还无法透露具体的时间,不过,我们是非常
认真地在研究中文版的开发工作。
GNN:就当前的台湾游戏市场来说,已经有许多同样是转珠类型的游戏瓜分了市场,这部
份 《Puzzle & Dragons》在台上线时,会不会特别举办什么样的活动或拟定怎么样的策
略来应对?
山本大介:其实我们并没有特别思考这个问题。我们收到很多来自香港及台湾的玩家们的
期望,因此是回应玩家的要求而在香港及台湾上架。
我们会以跟对待日本版同样的态度来全力营运,希望将重点先放在“把自己的游戏做
好”,所以并没有针对同类型游戏做特别的战略考量。
GNN:不管是在台湾、香港还是日本,自从《Puzzle & Dragons》上线后,相同玩法的游
戏也纷纷出现在市面上,对此 Gungho 是怎么看待这件事情的?
山本大介:对 Gungho 来说,由于日本存在着一种文化,那就是“当市面上出现了很多类
似的游戏,才会被当成‘真正的热门游戏’”,因此我们对于《Puzzle & Dragons》终于
能成为“真正的热门游戏”的一份子而感到非常欣喜。
GNN:目前游戏的中文名称《龙族拼图》已经确定了吗?
山本大介:虽然是己经做了决定,但或许未来会有些许的改变也说不定。不过,在考察香
港及台湾《Puzzle & Dragons》的名称时,英文的“Puzzle & Dragons”比起中文还要更
常使用,因此这次就以英文名称为主,并在后方注记上游戏的中文名称。( 台湾地区的
游戏名称为《Puzzle & Dragons(龙族拼图)》)
GNN:《Puzzle & Dragons》进军台湾后,《Divine Gate》与《公主踢骑士 Sweet(ケリ
姫スイーツ)》等作品也有引进台湾的计画吗?
山本大介:这个虽然还没有决定,但当然是非常有可能。意思是,根据这次《Puzzle &
Dragons》在香港及台湾得到怎么样的回响,也将成为今后《Divine Gate》及《公主踢骑
士 Sweet》是否进入台湾游戏市场的评估指标。因此真的希望各位玩家能多多支持《
Puzzle & Dragons》
GNN:制作人经常在游戏直播节目上透露最新情报,在台湾地区玩家间的知名度也很高,
请问制作人未来有访问台湾的计画吗?
山本大介:若未来能够举办《Puzzle & Dragons》的实体活动的话,很希望能到台湾跟大
家见面,一起共度快乐的时光。
GNN:台湾玩家期待《Puzzle & Dragons》已经有相当长的时间,对此 GungHo 有没有什
么特别的话想要传达给台湾玩家?
山本大介:跟日本国内的《Puzzle & Dragons》相同,香港及台湾版的团队也是由最优秀
的团队,全力地继续进行开发及营运,敬请期待。在所有日本以外的地区当中,现阶段只
有香港及台湾的玩家能够获得与日本相同的最新更新与活动内容,接下来台湾玩家也可以
实际游玩到与 Hello Kitty 的合作活动!因此还请玩家继续期待更有趣的内容,《
Puzzle & Dragons》绝不会让大家失望。
纯转贴
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2014-01-23 20:48:00!
我才刚看玩日文没翻译版本的苹果动新闻XDD马上有翻译了
作者:
Daz2005i (大å®å™¹)
2014-01-23 20:50:00如果接口中文化 服务器不变 就太棒了
作者:
SchoolDeath (æ ¡æ»(ä¸æ˜¯ç¬‘æ»XD))
2014-01-23 20:51:00推*‧★,:*:‧\( ̄▽ ̄)/‧:*‧°★
影片后段似乎有提到为此刚吼有个专门研究中文化的团队?
作者:
DDD (3D爱情动作片)
2014-01-23 20:51:00原汁原味日版比较安定
作者: se2104 (empty) 2014-01-23 20:54:00
日台港游戏内容同步的话 合作活动的授权要怎处理?
作者:
zzyyxx77 (讨嘘大师77)
2014-01-23 20:55:00真金不怕火炼 游戏好玩不怕别人比较
不用想那么多吧 授权应该是针对游戏内容 跟地区较无关吧?
跟日服一样的话, 日本那边谈妥应该就没有授权的烦恼了
作者:
chuusan (T_T)
2014-01-23 20:59:00有个点子 如果有心的话 应该找一次生放送来海外live
作者:
chuusan (T_T)
2014-01-23 21:00:00也能找台港玩家玩一些挑战送石
作者:
chuusan (T_T)
2014-01-23 21:01:00但其实是更想看真人版的村井跟MAO XDDDDDD
作者:
APOLOA (晓星)
2014-01-23 21:03:00太爽了 台日同步 我个人觉得龙族拼图比智龙迷城好听多了
作者:
darKyle (飘向星空)
2014-01-23 21:03:00原文又没汉字 哪有什么官方不官方的
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2014-01-23 21:04:00推啊 整个高度就是不一样
如果生放送来台湾 我就要翘班了!!!!主要看MAO XDD
作者:
chuusan (T_T)
2014-01-23 21:07:00应该要有日文高手去推特问一下 我想他们就会考虑 XDDDD
根本不是为了抢市场 而是为了台湾的日板玩家 超感动而且做了对老玩家最好的选择
作者: windhiei (天锁斩月) 2014-01-23 21:10:00
记者的提问能否不要重复跳针问相同问题?
作者: windhiei (天锁斩月) 2014-01-23 21:11:00
看来这个要求有点高…
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2014-01-23 21:11:00想看白盾MAO酱
应该是内部自己临时先挤出来的问题吧 的确重复性颇高
作者: MSEman 2014-01-23 21:12:00
感动
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2014-01-23 21:15:00相对比起来 台湾的游戏公司 态度真的让人不敢恭维不是把顾客当乞丐就是凯子...
作者:
lkshfish (安安 双手举举)
2014-01-23 21:16:00推
作者:
Austin00 (红色有角三倍速!)
2014-01-23 21:22:00台港版开放什么时间不选偏偏挑今天,科科
可是官方从善如流也命名龙族拼图了 所以我才觉得奇怪XD
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2014-01-23 21:24:00某塔:这摆明是来砸场子的!来人啊,布阵!
作者:
kingroy (手残总比脑残好)
2014-01-23 21:28:00版本不同步反而比较麻烦..同步省事又省力
作者:
cyivs33 (骡)
2014-01-23 21:28:00港台市场 刚吼:我们自己做! 玩家:皆大欢喜
作者:
chjimmy (张郎)
2014-01-23 21:28:00我反倒觉得会一起更新耶...?
作者:
longya (嗯)
2014-01-23 21:29:00不过想问一下 有人主帐号转去港台版本了吗XD
山本不是说港台营运方针就是和日本同步吗中文化是指接口吧
是否有办法建议中文界面,原版伺服呢?这样才能带新人
作者:
monoc (monoc)
2014-01-23 21:31:00都说直连日本可以同步玩最新内容了从哪脑补不同步
其实他还是连到日本服务器阿 只是入口让你在台湾可以下载
没有所谓台/港版本的帐号吧?这只是在台/港商店放流
台/港两地区已经算扎根很久 只需要推中文版来扩大市场
作者:
john0909 (酱洞玖洞玖)
2014-01-23 21:33:00真的 看到刚吼自己做 超开心~
就不要把他想成"台服" "港服"就好了 就只是个台湾入口
作者:
tg9456 (宝宝藻)
2014-01-23 21:33:00我本来都是称呼法米通的译名“魔龙方块”,当初也是因为大
作者:
tg9456 (宝宝藻)
2014-01-23 21:34:00满的专栏才来玩的(远目
作者:
senas (事情就是这样啦~)
2014-01-23 21:34:00如果可以做到中文接口 原版伺服 我马上从轻课变重课
作者:
senas (事情就是这样啦~)
2014-01-23 21:35:00我才不要玩99%会被阉割的台版...
作者: Rayleonard (Verdict) 2014-01-23 21:36:00
就只是提供新入口来进行游戏未来顶多新增中文接口吧
作者:
ian90911 (xopowo)
2014-01-23 21:36:00这种模式应该是"日文接口""中文接口"的差异而已
作者:
yumyun (马路)
2014-01-23 21:37:00放心 这不是前几天的OMG版
啊!我看到了,刚刚漏看“未来”两字,谢cherry 大
作者:
Gravity113 (Anderson/重力/佐)
2014-01-23 21:38:00拜托保留日文~~
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2014-01-23 21:38:00用D3解释(ㄟ
作者:
cyivs33 (骡)
2014-01-23 21:38:00要出现频繁的xxxx万下载活动了吗?(活动太多也蛮烦恼的耶XD
作者:
senas (事情就是这样啦~)
2014-01-23 21:39:00我的推文被断了 要连起来看...就是因为同步我才支持
作者:
ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)
2014-01-23 21:39:00炉石的亚服包含台的中文界面跟韩国的韩文界面,但还是亚服
作者:
cyivs33 (骡)
2014-01-23 21:40:00下载活动太多都没法专心打饲料宠物 (好幸福的烦脑?
作者:
senas (事情就是这样啦~)
2014-01-23 21:40:00是的 就是像炉石orD3那样 界面中文 伺服日文 这样是最好的
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2014-01-23 21:45:00太有诚意了 与日服共用伺服 活动同布 未来中文化
作者:
kuku321 (halipapon)
2014-01-23 21:48:00我强烈怀疑某几楼看不懂中文 还是某处派来的卧底阿都已经说不管有没有中文化 SERVER都是用日本的 很难懂?
山本每次说讨论中 考虑中的事情都很快就发生了 ex红奥蓝盾黑盾
作者:
yiyeh (NAKA)
2014-01-23 21:53:00有诚意有推 支持刚好社
作者:
chris0701 (Quasimodo)
2014-01-23 21:53:00真的直营了 感动 Q_Q
作者:
chris0701 (Quasimodo)
2014-01-23 21:55:00看板人数突然变好多 囧
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2014-01-23 21:57:00看板人数破千指日可待...
作者:
YSJ543 (胜利组的人生)
2014-01-23 22:02:00有台港营运团队出中文版也很快吧...
作者: armschill (TMTH) 2014-01-23 22:30:00
推一个,依照报导内容来看,就是直营的意思?还是说会有一个中文代理商?
作者:
chris0701 (Quasimodo)
2014-01-23 22:34:00直营 然后有团队负责翻成中文版 但其实还是连到他们日本的服务器
作者:
Daz2005i (大å®å™¹)
2014-01-23 22:34:00看起来是直营 有一个团队负责的样子
作者: armschill (TMTH) 2014-01-23 22:36:00
那就安心了...文中的中文版团队让我心惊了一下...囧a
弄个语系切换比较好 像激战1代就有十几种语系 然后全世界连到一样的服务器
作者:
AKSN74 (AKS-74n)
2014-01-23 22:53:00这才是诚意的真正展现阿~~~~
作者:
kuso2005 (一時想ä¸åˆ°)
2014-01-23 23:30:00作者:
kuso2005 (一時想ä¸åˆ°)
2014-01-23 23:31:00想偷问一下这节目!村井似乎被告发了XDDDD
作者: yahoo1234569 (HolyAkatsuki) 2014-01-23 23:49:00
泪推~~~~服务器不变最开心^_^
作者:
chuusan (T_T)
2014-01-24 00:29:00是downtown DX没错啊 那个邮桶超好认的...
作者:
longya (嗯)
2014-01-24 00:32:00是那个男艺人被经纪人爆料说太沉迷pad
作者:
kuso2005 (一時想ä¸åˆ°)
2014-01-24 00:38:00想看!不是村井被爆料跟MAO走太近吗XD
作者:
loverxa (随便的人)
2014-01-24 01:10:00刚刚才看完ダウンタウンDX,介绍PAD的段落蛮短的
作者:
doorsky (60的野望)
2014-01-24 08:34:00那个..如果只是另一个入口通往日服那为什么要有台版开发和营运团队阿
作者:
doorsky (60的野望)
2014-01-24 08:35:00是否代表以后会有分歧?
我觉得PAD台版应该会跟BattleCats一样,无痛转移进度一开始台湾也只能玩到残缺美版,之后全部无痛转到日版了
既然在台港上架 就要解决两地玩家的各种问题 总不能台港商店上架 却要玩家用日文回报问题吧?
作者:
doorsky (60的野望)
2014-01-24 12:59:00希望如上所说是负责宣传和客服的(?
山本p最高!我还记得昨天看到台湾出龙族拼图是,整个内牛满面QAQ太感动了啊啊!
作者:
AKSN74 (AKS-74n)
2014-01-25 00:02:00营运应该指客服 开发我猜应该是针对翻译和编码