这只是闲聊,是我个人的龟毛,是我个人的莫名其妙,
大家请轻松看待我的话题...XDDD
最近几年我常在新闻里听到一种“语法”,
记者、主播、警察等其他受访民众或官员都会用。
其语法句型有二,一个是:“做~的动作”
另一个是:“做 + V(动词)”
例如我曾经听到跨年时记者的现场连线报导:“做一个跨年的动作。”
受访警察:“做搜索的动作”
其实还有更多但我一时想不起来。
小龙年初一我在阪急美食街闲逛,有蛋糕店的店员在我靠进橱窗看蛋糕时,
她说:“我们的饼干都可以做试吃喔!”
就连我在校对稿件时,都可以看到作者写:
“就可以将压缩档下载至硬盘,进行解压缩的动作。”
在餐厅点餐的时候,服务生会说:
“需要帮妳做介绍吗?”
这语法是已经不成文行之有年,只是我最近几年才发现吗?
每一次听到,我都会默默在心里翻白眼,然后忍不住在脑袋里帮它修润一下...XDD
跨年就跨年啊
进行搜索
试吃本身就是动词了啊
将档案解压缩
需要帮妳介绍餐点吗
...诸如此类的,嗯...
记者在连线时,因为时间限制所以难免会有不知所云的赘字这我可以理解,
可是其他时候,加个“做”字听起来有比较礼貌吗?@@"