有些英文,可以说积非成是,例如:Long time no see.
最早是说不行的,但是华人常常这样讲,
所以"Long time no see." 也变成口语上合法的句子。
还有"Many thanks." 我觉得也是不合文法,
要不然干麻教我们要说"Thank you very much."
但是"Many thanks."现在也变成一种口语化的讲法了。
几年前,跟同事线上对话,他采用一种台式的用法,
就是把Nup当作"不会"来使用,
例如:
A:Thank you a lot!
(还真是非常谢谢你)
B:Nup.
(不会)
这种用法蛮台的,很可能是不合文法的,
但是多用几次,
也许未来,这样讲别人也听得懂哦!
其它Nup的用法:
https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110426000010KK06228