Re: [攻略] 手游(?)投手球种中文翻译

楼主: Irusu (居留守)   2017-04-29 13:34:45
※ 引述《qwert9074588 (MaximusDecimusMeridius)》之铭言:
: ※投手一般球种:
: ╭─────────────────────────────────────╮
: │球种变化方向:↑ 直球类 │
: ├─────────┬─────────┬──────┬──────────┤
: │ 日文名称 │ 英文名称 │ 中文名称 │ 知名投手 │
: ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤
: │ ストレート │ Straight │ 四缝线直球 │大谷翔平、古巴特快车│
: ╰─────────┴─────────┴──────┴──────────╯
这边英文名称建议改成fastball。
straight有直球的意思是和制英语,也就是日文借straight这个字来表示“直”球的意
思。但是如果你和美国人说这颗直球是颗straight,他会听不懂你在说什么,因为英语
里面的直球用的是fastball这个字,就像你看大联盟官网的记录直球都是写fastball一
样。
: ╭─────────────────────────────────────╮
: │球种变化方向:↑ 直球类 │
: ├─────────┬─────────┬──────┬──────────┤
: │ 日文名称 │ 英文名称 │ 中文名称 │ 取得角色 │
: ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤
: │ライジングショット│ Rising Shoot │ 上飘子弹球 │ 猪狩守 │
: ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤
ショット是shot,シュート才是shoot。
: ╭─────────────────────────────────────╮
: │球种变化方向:X 任意变化类 │
: ├─────────┬─────────┬──────┬──────────┤
: │ 日文名称 │ 英文名称 │ 中文名称 │ 取得角色 │
: ├─────────┼─────────┼──────┼──────────┤
: │ アバタボール │ Avatar Ball │ 阿凡达魔球 │ 阿畑やすし │
: ╰─────────┴─────────┴──────┴──────────╯
“阿畑”写成片假名是アバタ,罗马拼音是abata。这颗魔球是他自己开发出来的,所以
他就以自己的名字命名。阿凡达的日文是アバター。在日文里面多一个长音就是不一样
的字。而且日本很注重版权这种东西,不会在没有授权的情况下讲到其他公司的商业
专有名词。
以上给你参考。
作者: OR1CHI (清晨的薄荷草)   2017-04-29 14:50:00
作者: chister ( )   2017-04-29 15:15:00
作者: msun (m桑)   2017-04-29 15:16:00
记得这颗球名在好几代前就出现过 比电影阿凡达早
作者: JustinPatton (Freshman)   2017-04-29 15:37:00
abata是对的无误 可是avatar不是商业专有名词Avatar这个字是梵文来的 意思是下凡、化身
作者: NARUHOTO (人生就是不断的渣化)   2017-04-29 15:46:00
阿畑那个只要是实况老玩家都知道. 大概原po是比较新的玩家 所以我才会在原po文章推文里开玩笑说阿畑一定塞很多钱给他www
作者: qwert9074588 (LiuMaximus)   2017-04-30 01:46:00
又在Shoot跟Shot中间犯傻了啊@______@然后我真的对汉语读音没有研究QwQ 没遇过这名字真不知道阿畑这个名字的读音是什么OuO...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com