[邮务] 英文之存局候领

楼主: hiwi (鲔鱼)   2018-03-13 14:09:38
想询问个问题
我上周从日本网站下标东西后使用存局候领方式寄到桃园乐善邮局
不知道是不是乐善的英文跟乐生很像?
我的包裹原本是往龟山文化邮局去(乐善邮局附近的大邮局)
但不知为何转到龟山回龙邮局
https://i.imgur.com/zIgQwOQ.jpg
我填写的地址
〒333-0500
国外TaiwanTaoyuan Guishan Leshan Post Office Taoyuan 33305
Post Restante 存局候领
已联络回龙邮局确认包裹目前在他们那边 他们会协助改投
想询问邮局先进们
如果要避免这状况是不是当初填写地址填中文会比较好呢QQ
或是加上局号?
谢谢
作者: ChenJoy (Kiss My Ian)   2018-03-13 14:59:00
除了Taiwan之后的地址都填中文就可以了 比较不会搞混
作者: yenliang (飞云)   2018-03-13 16:00:00
真的建议国外寄到台湾的邮件,除了Taiwan一定要英文外,其它部份如果可以的话能写中文就写中文。因为国外邮局只负责区分“国名”的部份,其它是当事国邮局的事
作者: letyoufree (血汗企业打工仔)   2018-03-13 16:19:00
其实从日本寄回来台湾,国名我也都只写"台湾"基本上没什么问题,大概是强运吧
作者: bailan (Bailan)   2018-03-13 18:30:00
写中文就怕等一下对方系统印不出来吧
作者: ddity (ddity)   2018-03-13 19:24:00
日本寄回台湾可以不用英文˙还有可以补 支局龟山乐善邮局(桃园17支)Guishan Leshan Post Office(Taoyuan Branch 17)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com