神奇宝贝开始在台湾流行时,
鲁叔我已经是高中生了,
所以就只知道皮卡丘其他的宝可梦真的不太知道。
再加上鲁叔工作得往返台湾中国,
九月初返台时北投公园还是满满的抓宝人潮,
九月底再回来,路上就只剩我一个人在玩了...
其实这不是重点啦,
鲁叔我有个三岁小孩,
也没看过神奇宝贝。
儿子看我在抓宝,就问我说这是什么怪物。
鲁叔我就只知道皮卡丘,哪知道其他的叫什么。
出身草地庄脚的我,就用类似动植物的台语来称呼这些怪。
像是常见的波波,我叫他伯劳仔(伯劳鸟,pit-lô-á)
阿柏怪叫饭匙铳(眼镜蛇,png-sî-tshìng)
走路草叫菜头
大钳蟹叫蟳仔
鲤鱼王叫死鱼仔
毛球叫乌蝇
蛋蛋叫破鸡卵
小达拉叫老鼠
绿毛虫和独角虫都叫刺毛角仔虫
我想,大家改天有听到三岁小男孩在大叔旁边大喊什么伯劳仔、菜头之类的,
应该就是我们父子俩了。
喔,对了。为了发这篇废文,我认真了查了图鉴,才知道我口中的菜头叫走路草。