[讨论] 官中名称讨论(ps.卡璞利亚斯是烈咬陆鲨)

楼主: Inkthink (墨想)   2016-12-22 18:26:09
重点在标题 本文结束
好呗,既然都开一篇文章了,顺便再讨论下PM中文名称
我不是要战新旧版翻译,其实不少新版翻译我还蛮喜欢的
这边是要来开字音字形教室,因为看到神奇的选字实在忍不住了
1.卡璞・鸣鸣
首先咱们先欢迎一岛守护神,学不到嬉闹枉费高攻击值的公鸡头
身为很受欢迎的对战PM,也是最常被打错的名字的一位
而且短短四格字里面,高达三个字在常见错字名单
卡"璞" ㄆㄨˊ 二声 同仆音 官方选字是玉部的璞,也就是返璞归真的璞
这不单是鸣鸣的错误,提到卡璞・鸣鸣、卡璞・蝶蝶、卡璞・哞哞、卡璞・利亚斯时都会
出现
如果是卡朴还是卡仆这样的同音我还可以理解是选字没选好
但偏偏我最常看到是卡噗...安安 这根本连发音都不对好吗?现在的人连璞都不会念了吗.
..
"鸣鸣" ㄇㄧㄥˊ 鸟鸣的鸣,右边是一只鸟,有眼睛不是乌鸦
这个错误比上面好点,至少我可以接受是因为萤幕太小看不清楚
2.没有2...嗯,看在某地最近也有了2,就凑一个2好了
2.嘎啦嘎啦
这位是到了阿罗拉地区发生重大转变,开创完全不保留进化前属性首例的火舞者
主要常见的错误是打成嘎"拉"嘎"拉",少了两张嘴
不过这一点我比较想吐槽翻译的选字
明明可拉可拉是"拉",为啥嘎啦嘎啦就要换成"啦",有点一致性好咩
好了,重点在标题的本文就真的结束了
这样之后不认识卡璞利亚斯的人应该可以直接查到
不过请记得用GOOGLE搜寻的时候,要搜寻全部,不要只搜寻图片呦
(所以到底为什么会有人想要查词意的时候会去搜图??????这到底是什么思考回路??????)
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-12-22 18:29:00
单纯是我玩了一个多月才发现是“璞”不是“噗”,跟会不会发音倒是没关系XD
作者: watchr (30怒狮)   2016-12-22 18:29:00
卡噗呜呜!
作者: jase0412 (Jase)   2016-12-22 18:30:00
鸣鸣呜呜了
作者: akane8310 (阿卡_)   2016-12-22 18:30:00
不管,呜呜听起来比较可爱啦!
作者: kaitokid1214 (羽)   2016-12-22 18:31:00
呜呜TAT
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-12-22 18:31:00
不过这篇文的语气也很凶啊XD
作者: watchr (30怒狮)   2016-12-22 18:31:00
名字3个字被打错真的超好笑的
作者: melvinT (MT)   2016-12-22 18:31:00
一个月后才知道是鸣 呜呜.........
作者: onionandy (かよう)   2016-12-22 18:33:00
推鞭尸
作者: lucifershen (黑色)   2016-12-22 18:33:00
嘎𫗦歇痩ヷ딠
作者: vuvuvuyu (翔)   2016-12-22 18:34:00
嘎啦嘎啦是被改过的翻译,旧译是嘎拉嘎拉
作者: s32244153 (Hir0)   2016-12-22 18:35:00
卡璞‧ㄑㄑ
作者: q510724   2016-12-22 18:37:00
卡璞文是22000耶XD
作者: arbcs (克萊湯普森)   2016-12-22 18:37:00
这篇是想?
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2016-12-22 18:37:00
推最后一句
作者: r18www (没有不好就是刚刚好)   2016-12-22 18:40:00
音译词到底有啥好正音正字的
作者: andy30212 (花田呆呆)   2016-12-22 18:40:00
为了想要继续玩这个梗 真是辛苦了
作者: kl40 (kl40)   2016-12-22 18:54:00
你好坏 事情都落幕了还要这样戳人XD 等等又要被人说酸人了不过我喜欢这篇XD
作者: arbcs (克萊湯普森)   2016-12-22 18:57:00
我也很喜欢这篇 kabu 真的笑死人
作者: Xinder (歆)   2016-12-22 18:58:00
跟哈鸟是一样意思吧
作者: kl40 (kl40)   2016-12-22 19:00:00
守护神应该是カプ开头才对
作者: benrin (rin)   2016-12-22 19:04:00
卡噗 卡璞 音译上都可以啊 我倒觉得鸣看成呜比较需要加强国语
作者: arbcs (克萊湯普森)   2016-12-22 19:06:00
人都有不懂 真的不必这样 优质板风你我共同努力^^
作者: ADYex (寵物狼音樹)   2016-12-22 19:07:00
哈鸟
楼主: Inkthink (墨想)   2016-12-22 19:09:00
也可以叫做咖噗嘓咕嘓 这样更接近日文原音
作者: watchr (30怒狮)   2016-12-22 19:11:00
卡噗抠抠
作者: koshiroh2000 (光囧郎)   2016-12-22 19:28:00
我比较不满乘龙改音译之类
作者: qaz01234567 (ナミネ)   2016-12-22 19:29:00
我就是喜欢叫呜呜
作者: lin214 (打错了)   2016-12-22 19:33:00
卡噗呜呜比较好听
作者: pretzel (椒盐卷饼)   2016-12-22 19:48:00
话说不知英文为何翻成Tapu
作者: gn00386614 (EXSA)   2016-12-22 19:49:00
我都念嘎𫗦哩阿斯
作者: syulide (德仔)   2016-12-22 19:51:00
卡璞勾给勾
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2016-12-22 19:52:00
玩日版根本没注意到官方中译是卡噗还是卡璞XD 反正都是pu
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2016-12-22 19:53:00
ㄑㄑ就四卡噗里目前被80的最厉害那只( ′_ゝ`)
作者: fenrisfang (fenrir)   2016-12-22 19:59:00
ガブルアス(x)→ガブリアス(o)
作者: Galiburn ( .)(. )   2016-12-22 20:04:00
新制的叫做间隔号,不叫音界号。
作者: fenrisfang (fenrir)   2016-12-22 20:04:00
你可能需要回去罚写你主的名字10次至于tapu跟kapu ,不一样的语言而已,详细可以去看看宝可梦百科
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-12-22 20:15:00
事实上连“・”都是日文符号,没转日文输入打不出来。
作者: simonislice (羊驼乱奔跑)   2016-12-22 20:17:00
唯一支持卡噗呜呜
作者: meteorlin (*~流星~*流浪在夜空...)   2016-12-22 20:19:00
玩日文所以没注意到这些事+1 @@a
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2016-12-22 20:20:00
那个不是日文独有符号 用big5内码输入就可以了 .A144
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2016-12-22 20:26:00
执著音译名字成这样 还另开一篇要战啥 可笑又无聊原本事件没怎样 就是有这么执著无聊的人 哈哈哈音译的东西 用中文正音正形是在得意什么 不太懂
作者: ryoma1 (热血小豪)   2016-12-22 20:27:00
多两个口可能代表进化过吧www
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2016-12-22 20:28:00
就是有这么无聊的人在自嗨 外行人才会难以亲近
作者: arbcs (克萊湯普森)   2016-12-22 20:42:00
原来连你家守护神的名字都拼不对 现在到底要检讨谁
作者: Galiburn ( .)(. )   2016-12-22 20:56:00
新注音也打得出来啊 Ctrl+alt+, 再按,右边的键‧
作者: peter821201   2016-12-22 21:00:00
卡噗。呜呜
作者: theheart0804 (Twilight)   2016-12-22 21:06:00
卡噗卡噗卡噗
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-12-22 21:11:00
想纠正我的也没打好,“・”与“.”和“‧”都不同。日文片假名间隔号、英文全角句点、中文连字号。
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2016-12-22 21:13:00
可是这篇原PO用的是.呀
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-12-22 21:15:00
嘛~。(滑稽)
作者: younglu (燃えろ小宇宙!)   2016-12-22 21:16:00
所以我才会说.这个不用日文输入法也打得出来
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-12-22 21:18:00
没关系啦,我只是恶心一下楼主而已。
作者: Galiburn ( .)(. )   2016-12-22 21:38:00
原来啊,不仔细看还没发现。
作者: yesqqe   2016-12-22 22:18:00
雷三 啊没事
作者: Akaski (拂晓)   2016-12-22 23:16:00
鸣鸣超不顺口,既然名字来源是鸡叫声干嘛不叫卡璞机机
作者: asdzxc8024 (GIDEN)   2016-12-22 23:26:00
官译就叫卡璞鸣鸣了,怎么还有人在那里凹?[问题] 关于卡璞鸣鸣的别名为什么卡璞鸣鸣要叫卡璞呜呜啊?就中文字相近阿....这很好找吧
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2016-12-22 23:40:00
鸣鸣感觉翻成咕咕比较好?中文的鸡不会鸣鸣叫嘛
作者: davy012345 (俺を谁だと思ってやがる!)   2016-12-23 04:07:00
赞赞赞 有人解释就可以继续玩烂梗了
作者: roy31317 (瞇瞇眼= =)   2016-12-23 12:57:00
推推 以后可以叫菜b8 / 一下搜寻不用叫他google了
作者: zxc654033 (啦啦啦)   2016-12-23 16:58:00
素利普

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com