※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1NimZ03p ]
作者: pandoraz (≧∀≦) 看板: C_Chat
标题: [闲聊] 《宝可梦 太阳/月亮》简繁翻译的差异。
时间: Tue Aug 16 20:36:13 2016
http://tieba.baidu.com/p/4709834627?pn=1
对岸玩家截图出来对照的
http://i.imgur.com/lM4ltQ8.png
繁体中文:“你想要钓鱼的心情.......我水莲完~全可以理解!”
简体中文:“你想去垂钓的心情.......我水莲十分的理解!”
http://i.imgur.com/unoXsop.png
繁体中文:“界限盾壳,解除!”
简体中文:“界限盾壳解除!”
http://i.imgur.com/GVwt63t.png
繁体中文:“透过和宝可梦或人的相遇,人生才会变得多采多姿啊!”
简体中文:“和不同的宝可梦或人相遇后,人生也会变得丰富多彩啊!”
http://i.imgur.com/E7ur9Et.png
繁体中文:“啊.......但是如果被人看着,我就变得不太会说话。”
简体中文:“啊.......如果被人看着,我就不太会说话了。”
http://i.imgur.com/H8HUdqc.png
繁体中文:“这次,我需要你去收集四种东西!”
简体中文:“这次,我需要你去收集的东西有四样!”
http://i.imgur.com/e0raeuV.png
考验开始、考验开始,字体差别。
看来宝可梦Pokemon中文化不是单纯的简繁互转。
用语和口气不太一样
作者:
medama ( )
2015-08-16 20:37:00应该有请人校稿
水莲钓鱼那张对岸都说繁体好ww 因为可以玩梗的样子
作者:
NCISAL (LilliemyWi-Fi)
2015-08-16 20:37:00惨了 竟然比较习惯简体翻译..
作者:
obb70 (何AA)
2015-08-16 20:39:00再次体认到翻译不简单
作者:
jarr (捷尔)
2015-08-16 20:39:00没什么差别
作者: fiction4569 (废) 2015-08-16 20:39:00
猜是两边一开始就不同小组翻
作者:
CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)
2015-08-16 20:40:00这句读的事情非~常的微妙
作者:
x851221 (SuperDog)
2015-08-16 20:41:00看到宝可梦有繁中真的不习惯XD
作者:
snocia (雪夏)
2015-08-16 20:43:00里面有几个繁中的翻译明显比简中符合台湾口语
作者:
shlee (冷)
2015-08-16 20:46:00应该是台湾人翻的吧 这点就满值得推的 符合当地口语化习惯
作者: ogt84your (月工) 2015-08-16 20:48:00
界限盾壳,解除! 有顿点感觉真的不一样
各有利弊,繁中可能顾虑到港台两地,正规化较多赘字。
作者:
JenRen (RE:RE:RE:)
2015-08-16 20:55:00英美用字遣词都有差异了,何况中文,正常啦~
作者:
SPDY (Alex)
2015-08-16 20:56:00第一波可供对比文本的情报 就已被发现不是只丢Word转换而已不过现在传媒/网络 用语已然没高耸壁垒 用着别地发迹的遣词多数人没被提醒 往往不在乎或忘了或根本没自觉用词打哪来的不过 这就是人类"语言" 自创造以来 流变的本质...
不过依看过的日本翻译作品,日语本身也满多赘字的说。
中国语气都很直接 跟他们文化有关不太会跟你绕来绕去
作者:
SPDY (Alex)
2015-08-16 21:01:00日文是赘字可以多得很的语言 听说灼眼的夏娜 小说就很赘字
作者: melomelomew (咩囉) 2015-08-16 21:02:00
是有差异的 至少台湾人口语不太会说"十分"的理解
作者:
b99202071 (b99202071)
2015-08-16 21:21:00不错 有分开
拿水莲那张讲好惹,台湾翻译比较贴近角色个性简体就是很单纯的做文本翻译,也正确但就直白这样
作者: MichaelRedd 2015-08-16 21:37:00
繁中比较生动,我是玩繁中真是太好惹^^
作者:
ila9970 (ILa)
2015-08-16 21:39:00如此敬业,想买
作者:
watchr (30怒狮)
2015-08-16 21:42:00我比较纳闷限界盾壳是啥毁XD
简体版的江湖味有点重,繁体版比较接近现代的口语习惯
作者: Jassassin (J吸) 2015-08-16 21:54:00
繁中的很棒啊
作者:
amoxxx (amoxxx)
2016-08-16 22:47:00不是繁简直接变换真是太好了
作者:
mindsteam (24fps狸猫任务)
2016-08-16 23:07:00
作者:
farnorth (可爱北极熊)
2016-08-16 23:10:00之前第一波情报就有人分析完全不同
作者:
akay08 (Ara_K)
2016-08-17 00:01:00太好了
作者:
Otter3 (P毛)
2016-08-17 00:29:00推繁中版
惨了 我也习惯简体翻译(我已经变成中国的形状了吗QQ)