[讨论] 所以我说那个球啊...

楼主: witness0828 (原PO沒有病)   2016-08-12 18:41:44
译名问题 不喜勿战
现在官方叫精灵宝可梦了
那以前叫宝贝球的 现在要叫。。?
宝可球? 还是就精灵球?
(这样就感觉香港玩家赢了 可...可恶..(跪)
虽然我看大家也就是叫 球 什么球都无所谓的感觉
作者: keypad (A CUP OF TEA)   2016-08-12 18:42:00
宝可球阿
作者: BMHSEA (Ciao)   2016-08-12 18:42:00
pokeball 仆街球
作者: goldman0204 (goldman)   2016-08-12 18:43:00
给我球
作者: livewater (萤幕比本人帅)   2016-08-12 18:46:00
精灵球这个翻译也满多人用的
作者: chocoball (巧克力球)   2016-08-12 18:51:00
巧克力球阿
作者: clst (卡列斯特)   2016-08-12 18:56:00
妖怪手表
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2016-08-12 19:00:00
波可球
作者: manlike ( )   2016-08-12 19:03:00
览趴蛋 >//<
作者: eric1022 (Yui)   2016-08-12 19:07:00
等日月出来不就知道翻什么名字了,正式译名出来前和过去一样使用没什么大问题吧,何况名字本来也是慢慢习惯的,不要用太奇怪的惹人嫌其实都还好
作者: billy61518 (卡瓦豆斯)   2016-08-12 19:12:00
我都唸ikea
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-08-12 19:31:00
正式译名是精灵球的样子,我找一下资料。http://tinyurl.com/j7wtggk 玛机雅娜。
作者: jjhjjh (因为我是接接取。)   2016-08-12 19:45:00
也可以念costco
作者: icewell (阿俊)   2016-08-12 20:15:00
我都念costco
作者: toro388 (小古锥)   2016-08-12 20:26:00
怪物球吧,原文不就是monster ball
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2016-08-12 21:15:00
黄金玉
作者: storilau (Storilau)   2016-08-12 22:18:00
怪兽球 香港任天堂别理他了不然就继续叫宝贝球吧 不要别人端洗脚水给你也照喝
作者: raytheon694 (Hiccup)   2016-08-12 23:26:00
日月叫什么我不知道 但PMG里的那个叫棒球是肯定的
作者: Paravion (ElonMusk)   2016-08-13 00:05:00
其实PM的汉字是携带兽出自大木幸成的论文
作者: cywec   2016-08-13 00:55:00
口袋怪兽球

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com