※ 引述《saidou9999 (Saidou)》之铭言:
:
作者:
j3307002 (klvrondol)
2024-05-03 19:40:00有中文版吗要赚更多要不要考虑中文化?
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2024-05-03 19:47:00PS5也是PS4放进去直接玩不是吗
作者:
t72312 (t7231)
2024-05-03 20:26:00中文化先问中文圈有几只小喵看日职再回头看央联那些老屁股 有生之年做做梦
作者:
streamer (ゲゲゲ~~)
2024-05-03 20:46:00千万不要有事没事就叫人做梦~有很多前车之鉴了~~^_____^
作者:
t72312 (t7231)
2024-05-03 20:50:00我先做台湾有转播央联的梦
就看你没有 有出中文被打枪没差 就笑你不敢啦 呜呜
作者:
t72312 (t7231)
2024-05-03 20:54:00我自己是先学日文了
作者:
uafone (尤俞斯)
2024-05-03 22:25:00敢出中文我敢买 小时候的GBA回忆 养成都乱选
作者:
msun (m桑)
2024-05-03 22:50:00买个游戏而已还要敢不敢喔...
作者:
j3307002 (klvrondol)
2024-05-03 23:12:00本来有中文化理论上就能提高销量啊(无误?)
作者:
msun (m桑)
2024-05-04 02:22:00棒球中文化销量可能增加不到3~5% 大概跟屁一样
作者:
anaydh (闲闲无聊..)
2024-05-04 02:40:00有中文嘛?用AI 翻译啊 都有这个技术了
作者:
ps30 (我用假名说真的话)
2024-05-04 05:56:00K社连隔壁做好桃铁中文化都还不敢真的发售,就知道多保守了
作者:
msun (m桑)
2024-05-04 06:21:00一样的话题每次讨论也都一样 都讲到烂的就跟饵一样 一直会有人出来咬能有中文化当然好 但是对厂商来说中文化应该是不合理的你销量没办法出来 它也没那种佛心来外文化还有版权费.音乐授权之类的各种我们不知道的问题这几代有玩过的应该也知道有每日剧本模式难道K社会想找个人每天为了中文更新内容吗?中文市场没那么大 繁体又更小 运动棒球又再小一点新作都开发来不及了 谁会想去管一个卖不了几片的市场像桃铁那样拿旧作回收比较合理 而且桃铁连肯定发售都没说换个对照组-MLB The Show 24 干嘛不做日文语系?市场应该更大更多人会买 但是就根本没必要
作者:
LABOYS (洛城浪子)
2024-05-04 06:56:00实况野球传统异能就是喊敢不敢出中文,不出中文故步自封
日职现在台湾有在看的都是真爱,除了张志家在西武的时代纬来有转播过,其他都没有
作者:
showermi (ç´¯ç©æŒ‘戰的人生)
2024-05-04 09:58:00有中文版才好跟小朋友一起玩 这市场就差多了
作者:
Cassious (卡西乌斯.布莱特)
2024-05-04 10:01:00机战也出了中文+PC了,野球魂也上PC了,这年头发生什么事也很难说,日本人虽然保守到不行,但还是有在牛步前进试着跟上时代吧
作者:
sg1987 (治作)
2024-05-04 10:10:00中文化根本不是什么大工程 找业余人士都能做得很好
作者:
illumi (NazuO)
2024-05-04 10:51:00授权的关系,可能日职全球授权,Konami觉得太贵,当然也有可能是K社觉得翻中文划不来
作者: sodm (Oda) 2024-05-04 10:57:00
先去了解日职结构再来谈啦日职分成中央联盟跟太平洋联盟,由于洋联6队有合作体系所以转播授权只要直接找洋联的公司谈就可以,剩下就是电视台自己去排播可是央联是要找各队自己谈+只能播主场,从这个角度来看实况野球和野球魂的授权就大概知道有多难而且,游戏还有球场建模授权费也要谈,所以除非KONAMI自己先把中文化直接压在母片里面,不然另外搞一套那个钱大概…
作者: kazzak16 2024-05-04 13:41:00
有中文化最大的好处就是自创角色时体验剧情更有带入感一般对战是没啥差别
出不出中文版跟喜不喜欢日职 为何要扯一起呀?显示自我优越感吗
亚版也是要版权的,所以问题不是版权,还是在于中文化能刺激多少销量?
作者: ken121 2024-05-04 17:20:00
讲得好像有看日职的才能玩这个游戏 这逻辑错了吧 单纯就想玩个棒球游戏然后是看得懂的中文接口跟剧情
作者:
t72312 (t7231)
2024-05-04 18:01:00你想玩跟对方要不要给是两回事 不要只考虑到自己
作者: ken121 2024-05-04 18:21:00
也不知道是k社还是npb问题 明明有不少台湾人韩国人打日职但这系列就只有日文版 说到底就保守心态
作者: ronga (幻影苍紫) 2024-05-04 19:15:00
都有出过亚版了 版权问题不大,不想弄多语才是真的
作者:
j3307002 (klvrondol)
2024-05-04 20:42:00机战中文化我每代都买,买到机战30 BUG太多才停手有中文化才有机会扩大市场阿
作者:
arl (花若离枝)
2024-05-04 21:18:00机战的受众跟实况完全不一样..两个不同类型能比喔??
作者:
msun (m桑)
2024-05-04 23:07:00所以讲了还是对牛谈琴 只是把文字中文怎么可能会也有难度但是每日赛事剧本更新的部份你要请个人来每天更新中文吗?会提这个 就知道大概没玩过这几代内容机战中文又是另一回不太相甘的事你机战能卖给用简体中文用户 棒球游戏会有人要买吗?至于日职版权难不难谈 那是厂商自己的事 玩家才不管你
有些人是不知道亚版的球场广告全部都变空白的吗搞到这样那我还不如玩日版就好反正我只玩季赛的那些术语很快就记起来了
作者:
staco (staco)
2024-05-04 23:48:00亚版就是会有东西阉割掉,销量肯定差所以它们也不出了
作者:
rei196 (棉花糖)
2024-05-04 23:52:00版权是假议题,成模故事跟日职版权又没关系但是KONAMI 也是不愿意中文化剧情啊,因为文本量中文化也是一笔开销,我当然也是希望能玩到完整中文化的实况野球(之前为了支持KONAMI 我连那个只有选单中文化的亚版野球魂我都买了),但是现在的实况野球销售量就是固定大概只有2~30万,这么点销售量又要添加中文化的成本进来那个(假设他学Capcom跟任天堂把语言成本摊提在软件上不分区),这样怒的会是原本的日本玩家,因为游戏售价会被垫高,如果因为这样而反让原本玩家流失这不就更让KONAMI 进退不得?我当然想玩中文化的实况野球(甚至找钱公等人来配音实况那会更热血),可惜的是对于现在对游戏销售占比公司营收只剩一小部分的KONAMI 来说要他们去做这个小众的小众市场真的颇难,我只能祈祷我能够中威力彩头彩然后去买下KONAMI 才有可能实现
作者:
arl (花若离枝)
2024-05-05 00:33:00你就算中威力彩你还是没办法买下Konami阿业界门外汉直接买?你想买人家还不卖勒..说买就买有那么简单吗??
作者: Gouda (gouda) 2024-05-05 03:58:00
不用跟那个id 多说啥啦 记住就这个id
作者:
arl (花若离枝)
2024-05-05 04:12:00中头彩买下公司说的好像买下当老板就可以为所欲为一样的
作者:
hinew167 (hinew)
2024-05-05 05:50:00中文圈看日职的人少,但实况野球又不是单纯玩日职对战,有一大半玩点在生涯养成模式
作者: ailio (Ailio) 2024-05-05 08:56:00
先别说日本人授权本来就很多毛,MLB也是没中文,所以背后肯定不是单纯“翻译”这么简单的问题,涉及真人授权的,有时光人名的官方认证翻译都是个大问题
作者:
sg1987 (治作)
2024-05-05 15:11:00我周遭倒是很多平常没在看棒球的也玩过实况野球
作者: nailo71 2024-05-05 16:01:00
这游戏中文化的必要性在那?
日本SIE在地化前负责人 说过 the show 没办法在地化日文版说明是没办法达成您的需求非常抱歉。我们已经做好在地化的准备了,但是开发者那边还没有准备好。此外,在地化的成本(不是翻译成本而是开发者那边的成本)非常庞大,可惜的是就算有干劲也是没办法做到的。说到的成本就不知道是不是跟大联盟有关碰上这种要联盟授权翻译的事 感觉就容易复杂化
作者:
Irusu (居留守)
2024-05-06 00:01:00我再补一个好了 大家可以去实况野球官网看 每次首页最下面版权宣告一定是落落长 除了一大堆棒球组织的版权宣告外 最后还有这一句英文 All other copyrights or trademarks arethe property of their respective owners and are usedunder license. 也就是你说看到游戏里面所有不是KONAMI自己的东西 都是有得到授权的
作者:
msun (m桑)
2024-05-06 09:38:00这边明理的人还是比较多 要不然每次都要科普基本常识
作者: skoyskoy (Nomo Tsai) 2024-05-07 19:23:00
学日文比等中文快多了!毕竟我也等了10几年
希望有中文跟没中文该死差很多 一堆自以为的留言至于语言学了就懂 但母语舒适度的问题也不需要解释
作者: rugalex (rugalex) 2024-05-08 21:25:00
ノムさん…QQ 他跟星野仙一都是很强的教练翻译跟版权一样吃的是自家招牌声誉 翻的差就是连同自己声誉一起中奖 sega很多游戏都有中文化 你各位觉得翻译品质如何? 这还得看"听/看得懂日文" 跟"看/读不懂"的人的使用体验差异喔