[闲聊] FFVII REMAKE 英配水准超级高 大推

楼主: yaiwuyi   2020-04-22 02:24:43
上个月玩Demo版,开场神罗兵直接讲holy shit,就决定正式版要选英文了XD
(Cloud也会在战斗中直接讲Shit)
先说日配很优(所以不要战我),光樱井跟坂本就值得选了,
不过这次英文版真的有惊艳到,虽然是日本游戏但英配实在超专业阿!!
先介绍英配的选角(AC跟KH的全换掉了QQ)
https://youtu.be/FtzT3lFWq7I
基本上水准都很高,超爱Aerith,Sephiroth跟Hojo意外的好
然后Wedge那位有演Breaking Bad XD
1.嘴型
大概是现在技术好,AAA大作很多都有配合语言对嘴形
觉得可以提一下2005年的Advent Children,适合英配,但就是嘴型不同步,
虽然有配合嘴型调整台词,但话一多还是破绽很多...
总之现在大厂要把游戏英语化,视觉上没什么太大的问题
2.台词
台词的部分可能比较有争议,修改比想像中多很多
如果是用中文字幕+英配的玩家,应该有遇到字幕跟英配字面上意思差别很大的状况XD
(中文翻译都是跟日文,毕竟是原版嘛)
但英配为了语气调整的台词跟俚语我觉得很赞XD
这段是Aerith的配音Briana White玩到Aerith出场那段直接哭出来QQ
https://youtu.be/RLCZBRkd2Fg
身为英日语学习者,文末会拿这段挑几句来比较
3.战斗中台词
Cloud战斗中会直接讲Shit超搭
英文版比较有印象的:
Shit
Time to burn.
Nothing to it.
Let's do this.
Here we go.
See ya.
日文版比较有印象的:
燃え上がれ (燃烧吧)
すぐかたづく(马上收拾掉)
当然の结果だ
やってやる
消えろ(消失吧)
英文听起来比较跩,日文稍微热血一点(?)
4.个人感想
因为这次主要是玩英文版,可能有点偏心了(不要战我)
Cloud跟Barret我觉得英配比较符合我心中金发潮男跟碎嘴黑人大叔形象,
日版尤其Barret有点太浮夸了
硬要说我觉得日配在情感表达上,细腻度还是技高一筹,
像Tifa虽然英配优秀但日文版让我比较印象深刻(Tifa内心的挣扎)
会PO这篇只是看实况大部分台湾人都听日文版,但其实英配很赞啊啊啊
以上,
总之英配水准也很高,还没玩或玩多轮的玩家可以考虑考虑
作者: Sechie (du hast)   2020-04-22 02:29:00
推 也是因为cloud & Barret 改选英配的!Tifa英配没有日配细腻比较可惜
作者: okinawa8 (ekao)   2020-04-22 02:52:00
作者: lavendin82 (腰不好)   2020-04-22 02:55:00
抱歉我可能会雷到人 原PO可以帮我删推文吗囧
作者: kenichisun (爷)   2020-04-22 03:04:00
一开始英配,但是tifa英配我还是切回日配
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2020-04-22 03:04:00
根据你贴的影片 英配应该是赢过度用力的日文配音了
作者: godrong95 (家暴)   2020-04-22 03:07:00
我用英配破第一轮 真的超赞 我觉得很多角色比日配还好顺带一提 日配萝莉有大人配小孩的感觉 但英配的萝莉真的超萝超可爱 推荐必听XD
作者: allen18880 (allen61880)   2020-04-22 03:18:00
英配不错 不过Tifa的还好 Aerith的完美https://youtu.be/0UlCAtlIwYMCloud的英配根本就是本人的声音啊XDDD
作者: nightspirit (鞭策自己社清流夜灵)   2020-04-22 03:28:00
嘴型听说是用AI自动生成的, 不管英日嘴型都会对上
作者: lavendin82 (腰不好)   2020-04-22 03:29:00
感谢原po帮删 如果我刚的问题你有研究的话 可以私下问你吗XD
作者: SuM0m0 (Part Time Player)   2020-04-22 03:30:00
英配Aerith反而有点很不英配 几乎是装可爱了但因为整个演出氛围还是偏日系 另外日文有好多怪物跟AC的老朋友 所以....
作者: rei196 (棉花糖)   2020-04-22 03:33:00
日配超答根本克劳德母语
作者: eldar (0.0)   2020-04-22 03:39:00
有意思XD,不过英译过后有些言外之意就不见了
作者: squallcml (恒星的恒心)   2020-04-22 03:51:00
没有要战 我hard打算英配再看一轮 听不下去又转回日文最主要因为字幕搭不起来 跟很多场面状声词语调不搭
作者: midas82539 (喵)   2020-04-22 04:17:00
因为中文字幕是搭配日语翻译的,你换英语的话英语有些是再转个弯的方式来表达句子,不过不会差太多但针对原本就是翻译日语的中文字幕来看英配正确与否坦白说并不是那么公允。
作者: musicz (Mr. Smile [#33])   2020-04-22 06:25:00
感谢信心加持!决定第一轮就用英配来玩
作者: champer (Saishow)   2020-04-22 07:03:00
题外话克劳德英配好像也是KH3夜空英配
作者: Romanesque (加倍奉还!!)   2020-04-22 07:33:00
我以为只有卡社恶灵古堡和恶魔猎人系列英配才是母语啊
作者: leo79415 (Meega)   2020-04-22 07:38:00
英配听最不习惯的是蒂法 其他都不错 尤其克劳和艾莉丝
作者: cucu1126 (日月)   2020-04-22 08:00:00
英配我也听不惯蒂法的
作者: methodho (M)   2020-04-22 08:05:00
我原本日配,看 sen 实况英配震撼到,立刻切换
作者: david99900   2020-04-22 08:12:00
英配蒂法真的太糙老 巴雷特意外的日配比较讨喜XD
作者: yangtsur (yangtsur)   2020-04-22 08:34:00
Tifa也很好啊.就声音没有A那么可爱而已.
作者: appledick (Android粪)   2020-04-22 08:38:00
Tifa日配 我恋爱了
作者: sean3378   2020-04-22 08:43:00
英配我听到女生配音阳刚味十足我不行 日配那个才赞好吗
作者: saber154 (saber)   2020-04-22 08:50:00
樱井这么神你敢嘴 巴雷特日配这么逗趣 只是单纯崇洋吧笑
作者: Nevhir (烟霄微月)   2020-04-22 08:53:00
英配比想像好 但蒂法英配太老 英文声优明明才快30岁 可能是把蒂法理解成打拳击的男性化女性 然后克劳德日配樱井太有名 所以我还是听日配
作者: midas82539 (喵)   2020-04-22 08:56:00
英配的巴雷特就比较有黑人老大的样子,没日版浮夸不过日版巴雷特可以说把97年台词原汁原味演活给你看两边都有他的优点,我认为没所谓谁优谁劣的
作者: bala045 (so sad)   2020-04-22 09:05:00
英配听起来不错
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2020-04-22 09:06:00
日配女角比较娇羞 当初网络上看两种配音TIFA感觉像是两种个性的人
作者: Xenoglossia (新日暮里!)   2020-04-22 09:09:00
38楼嘘文的不知道在崩溃什么,原po明明说日配也很好,反观38楼比较像在崇日
作者: kuku321 (halipapon)   2020-04-22 09:15:00
两种版本都听得很自然 自己玩日文 看MAX实况补英文XD艾莉丝的嘴属性在英配表现得也不差 两人跑屋顶爬梯断梯那段 日文是"嘘!?"(骗人的吧) 英文则是直接"shit" 会笑死XD不过日文常出现情感表达跟文字表面不同步的使用方式 这边简短抱怨的语助词的确比较接近英文shit的概念
作者: Scorpion0302 (Scorpion)   2020-04-22 09:32:00
单看台词没问题 配上动画表情 英配完全不行 跟日配形象落差太大
作者: pipi4030 (鱼儿)   2020-04-22 10:15:00
我玩FF15时选英配觉得大输日配 没想到这次进步这么多
作者: lin7910 (诚恳加中肯)   2020-04-22 10:21:00
克劳德开大:Nothing Personal 也是又酷又中二
作者: WTF55665566 (来乱的)   2020-04-22 10:27:00
se的英配向来不差吧 尼尔的配音有几位我甚至觉得比日文的好9S 亚当都是 尤其是亚当 英配整个骚
作者: jpg9588 (没有翅膀的鸭子)   2020-04-22 10:33:00
还有第8章玛姆生气飙骂时,日文是消音,英文直接骂出来!XD
作者: asd1 (男达よマダオであれ)   2020-04-22 10:37:00
第九章被小喽喽说可爱那边英文也有改 日英都很好笑 XD
作者: yangtsur (yangtsur)   2020-04-22 10:39:00
爱丽丝贫民窟出身的会说几句脏话很正常啊.反而更不做作虚的人是否无法接受英配也很好的事实啊
作者: torahiko (虎彦)   2020-04-22 10:41:00
能不能接受是个人感觉 骂人崇洋又是另一回事了
作者: yangtsur (yangtsur)   2020-04-22 10:43:00
蒂法14张哭泣时英配也是有展现很柔弱的一面,觉得很好A跟T两人刚好相反.A外表柔弱内心很坚强.T外表强悍但内心非常需要C的支撑.在语音表现上恰到好处
作者: abxtpml56 (旅程,没有目的地)   2020-04-22 10:56:00
日配最高
作者: phix (88)   2020-04-22 11:20:00
英配听起来有点老 日配比较习惯
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2020-04-22 11:30:00
就某些人硬要捧一踩ㄧ,我选日配就单纯因为阪本真绫的艾莉丝
作者: chx64 (雪人)   2020-04-22 11:49:00
日配就巴雷特我觉得怪怪的吧 有时候会大舌头我没玩过原版 所以我也不知道是不是故意这样的英配看下来都不错 就TIFA我感觉不太行
作者: yangtsur (yangtsur)   2020-04-22 11:59:00
原版没语音啊.就看各自怎么诠释这脚色吧
作者: chx64 (雪人)   2020-04-22 12:00:00
雷诺和路德的话我会比较喜欢日版的艾玛的英配也不太行
作者: HTMLin (阿铭)   2020-04-22 12:32:00
我也玩英配,超棒的!
作者: FallenAngelX (跌倒)   2020-04-22 12:33:00
第九章这段英配会笑死https://www.youtube.com/watch?v=20hxRYNfDn4
作者: cucu1126 (日月)   2020-04-22 12:45:00
艾莉丝爬坏掉旧梯子那边,日语是うそ(不是吧),英语是shit
作者: dio0204 (逐雨)   2020-04-22 12:52:00
这也能有崩溃仔 笑尿
作者: CVTaihouKai   2020-04-22 13:18:00
日配克劳德要溜出门被艾莉丝抓包那个应该是坂本看台本搞错情境了用了不对的演技音响监督竟然OK, 还是单纯我想太多XD
作者: gi1234g (bacon)   2020-04-22 13:33:00
按摩店老板娘 日配很棒
作者: LiNcUtT (典)   2020-04-22 13:36:00
同感艾莉丝抓包那声线怪怪
作者: Handway (天元突破)   2020-04-22 14:04:00
i dont give a shit 也超棒
作者: Scorpion0302 (Scorpion)   2020-04-22 14:04:00
我觉得英配最大问题在于 角色的动作跟词 真的搭不上
作者: cucu1126 (日月)   2020-04-22 18:25:00
毕竟动作多半是搭日文词的,像一开始两人相遇那边,艾莉丝有个在脸旁挥手的否定动作就是日本人常有的动作。而克劳德到艾莉丝家时是点头微鞠躬。还有打完阿勃祖后艾莉丝学了古留根尾的呵嘻,在英语就只是发出一阵怪声而已
作者: gn01988902 (OK MAN)   2020-04-22 18:42:00
英配学古尾根留拿掉好可惜喔XD 那段莫名有趣
作者: sean3378   2020-04-22 19:25:00
爱丽丝呵嘻超可爱的啦
作者: SuM0m0 (Part Time Player)   2020-04-22 20:02:00
分歧点应该是你能听懂多少 听懂日文跟听懂英文的感受不同
作者: NuRaymond (天兵雷门)   2020-04-23 03:40:00
日配很符合游戏设定的角色个性 英配感觉稍微有一点多了但台词设计的很好
作者: jior (大J)   2020-04-23 06:40:00
我也是因为日配的巴雷特太夸张改成英配,然后觉得配的挺好的
作者: BoJou (...)   2020-04-23 14:46:00
现货
作者: DOMOO ([Tabula rasa])   2020-04-23 17:59:00
“先警告妳 我很强喔”这边我觉得英文台词比较好 XD英配很棒,唯有Tifa感觉跟日差较多,好像较符合孩子王形象?
作者: HeavensFeel (HF)   2020-04-23 23:46:00
英配其实有不少我蛮喜欢的台词跟日版不一样说

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com