楼主:
qcwxez (a fool by the roadside)
2019-02-08 21:14:54很久前听人提过一个观察,关于猎人身上带有的独特气味,
觉得有点意思,但似乎不大看过类似的讨论。
以下只是将一些遐想整理出来,没什么新意,也许可供某些人回忆游玩的时光吧。
另外日文部分,由于我不算会日文,如有误还请高手指教囉。
如果以一种气味代表雅南,那大概会是血的味道,
如同血鸡尾酒的刺鼻气息(浓厚な匂い / pungent odor)。
而我们知道血在雅南有更阴沈的意涵:
它可能作为兽性的诱饵,将人引入深渊,
像 Amelia 的祷词说的,
“lure the meek into the depths. / 深みから诱うだろう”。
神父在进一步失控时,提到的应该也是类似气味:
“What's that smell ? / 匂い立つなあ”,
随后他说“The sweet blood, oh, it sings to me. / 堪らぬ血で诱うものだ”,
似乎表示,他所指的气味就是血的味道,而那气味正引诱他(进入某种变化)。
有趣的是,他的服装说明也表示,有某种“气味”(臭い)污染了这件服饰:
“only these are tainted by a pungent beastly stench that eats away
at Gascoigne. / 彼を蚀み、ついに恐ろしい獣と化した‘臭い’が染み付いている”。
这是和兽性连结的血的气味。
但有种气味却和上述不同,比较神秘,就是猎人身上独有的气味。
这种味道其实大家都闻得出,从神父的小女儿、Oedon教堂住民到
妓女Arianna都能轻易察觉到;而对他们而言,这种味道就代表着猎人。
以小女儿为例,她对主角说:
“I don't know your voice, but I know that smell /
知らない声、でも、なんだか懐かしい臭いもするの”。
她认出那种味道,于是判断:
“Are you a hunter? / もしかして、獣狩りの人かな?”
但我觉得真正有趣的是,虽然人人都知道这种气味代表猎人,
在整个游戏中,却只有二个人进一步叫出它的名字:“月の香り”,
就是伪医生与女王安娜莉丝。
前者:“Ah, moonlit scents... / あら、月の香り”;
后者:“Visitor... Moon-scented hunter / 贵公、访问者...月の香りの狩人よ”。
究竟什么是月亮的气味呢?
而她们又是怎么知道这种气味、猎人与月的关系
(这连主角自己大概都不知道)?
不免觉得,如果能跟这二人多搭点话,血源的一大谜团可能就解了,
而且她们也不像威廉那样呈现痴呆,明明都可以设法沟通。
医生大概比较难,但女王整天坐在那里没事干,又长生不死,
难道不能跟她多聊两句吗。
(也许可以猜,所谓月亮气味也是一种血液,来自月之魔物,
借由输血进入人体,进而把人变成猎人...只是个人不偏好这样想就是了。)
感谢竟然看到这里的人,拜个晚年XD
**修正一下:
妓女没有提到那是猎人的气味,她只察觉那是有别于兽与血的味道:
“Oh, my, what a queer scent
あら、あなた、おかしな香り
But I'd take it over the stench of blood and beasts any day.
でも、よかったわ。獣も血も、そういう匂いはうんざりなの”