[闲聊] 恶灵2重制 版本的小情报 有开头动画雷(?)

楼主: bust222 (贵重品发现报告!)   2019-01-26 08:11:54
这篇只是闲聊不是很重要,不过因为跟上市前情报有差异,写一下好了...
https://www.facebook.com/justdan.taiwan/posts/1806504769440548/
这是当初代理商杰仕登的公告,上面写
亚洲版将支援繁简中文字幕(备注:发售日当天透过线上更新)
不过这是错的,我昨天拿到片子就有故意关网络测试,光盘内的1.0版就
内建中文语系字幕了,所以有这方面问题的人(虽然应该很少啦)不用担心,可以去买了 XD
只是1/25发售日就已经有Day One Patch 1.01就是了...
另外是巴哈那边看来的,这次的日版不管是CeroZ还是CeroD都没有内建中文字幕,so...
我已经屈服啦,反正玩几小时不习惯也习惯了 囧
当然我知道有些板友会觉得这不是啥大问题,台湾就有完整版干嘛大费周章,
这大家当然知道啊,我们又不是M还是吃饱太闲 XD
不过圈叉对调跟坚持标题不同,这是习惯问题了...不然你玩洛克人把跳跟手砲对调看看 XD
虽然我自己玩习惯了还行也还没死过,不过我可以体会那些玩不习惯的人的感受
(老实说我现在还是偶尔会按错)
另外是这次的中文翻译还不错,只是虽然没有汤姆这里之类的翻译但还是有点小地方
怪怪的...标题的开头动画雷就是指这个 XD
克蕾儿跟里昂从加油站逃跑一起坐上警车后来到浣熊市不是遇到大批僵尸袭击,
然后油罐车从后面冲过来,两人准备冲出警车逃跑吗?
里昂说了Hold on!! 结果中文翻译是等等!!
我知道Hold on有这个意思啦,不过油罐车冲过来了耶?XD
里昂的意思应该是撑住/坚持下去吧? XD
玩到目前两三小时除了上面这个,整体来说我是没看到啥怪翻译,
希望到破关都能保持就好 XD
作者: p7yegbj3 (PP)   2019-01-26 08:19:00
我想知道 心得
作者: vincent5236 (我要撑足33分钟)   2019-01-26 09:33:00
我看到等等那里也是有点傻眼XD
作者: calwolf (蜉蝣)   2019-01-26 09:40:00
傻眼+1,里昂讲等等顿时变成小孬孬XD
作者: kn03ee (小胖)   2019-01-26 13:46:00
应该是当心的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com