Re: [心得] 全境封锁

楼主: cau0424 (卡乌)   2016-03-22 22:24:10
好游戏值得多花点时间发废文来推广,就让我继续牺牲一下吧
我提的几件事一直都是分开无关的,也许书写方式不好容易让人误会,重新整理一下
1.译名的统一性
这个首当其冲就是 全境封锁
这里不是指" 英文 The Division 翻成全境封锁" 这件事不好
而是The Division 在游戏中的许多场合无法统一非常的遗憾
明明在游戏中明确的都是指向同一个事物的
这边我提一个最普通的 战略国土局 不过是个举例而已
2.作品原标题"The Division"的延伸解读
这个想当然而是我主观擅自脑补的妄想,哪个读书心得报告不是脑补的
请拜托不要拿这个去攻击第一项,这不是要拿来检讨全境封锁的,张飞打岳飞意义何在?
如果觉得我的程度不好,非常欢迎您的指教,我很喜欢从别人的身上学习新知
但是如果你什么都没说只叫我去国军,那我也只能(摊手)
标题 "The Division" 可能的隐藏含意
下标的时候汤姆大神还在,也许还是有参一脚吧
我想尽其所能的深入而且过度的解读才是对得起汤姆大神的表现
其之一
作 the division 解 , 部门单位
明指 Strategic Homeland Division - SHD 战略国土局
其之二
作 division 解 , 分隔、隔离
病毒疫情的隔离,组织的分裂,人心的界线,剧情故事的核心
其之三
作 The Division 解 , 特殊专有名词 原作想怎么解释都可以
拆字流之一 Di + vis + ion
Di 字首 和dis dia同系列的,远离,否定,没有等等意思
衍生意义有穿透,越过等等
vis 字根 用眼睛看
ion 名词字尾 和上面的vis结合成为vision,所见事物,未来的憧憬
将字首字根字尾分开翻译后再重新结合
现况(眼前所见事物)已经是最坏了,未来(心中所见憧憬)也已经是绝望了
在此没有任何希望存在的时刻,我们将负起Di掉(消灭消除或是带着大家
越过)这个最糟的现况+未来(vision)的责任,也就是主角们
战略国土局的特工(勇者意味)
其之四
作 The Division 解 , 特殊专有名词 想怎么解释就怎么解释
拆字流之二 The D + I + V + I + S + I + O + N 要拆就是要拆好拆满
Designedly
Impolitic
Vended
Independent
Sanguine
Ideology
Of
Nation
这个玩笑成分居多,梗就留给过度认真的版友自己去研究吧
(我是觉得也还算符合故事内容的啦)
3.纯粹的错误
这个有的已经光速修正了,给个赞
这种东西再好的翻译都避无可避,校稿10次也不能保证完美的
修正的速度就已经是诚意的表现,剩下的就不重提了
作者: kuninaka   2016-03-22 22:30:00
为啥又要特别超译回一篇?去玩游戏吧
作者: pusheen (胖吉猫)   2016-03-22 22:34:00
战略国土 XD
作者: ghostveaper   2016-03-22 22:39:00
TLDR 纯粹的错误
楼主: cau0424 (卡乌)   2016-03-22 22:40:00
今天白天有点忙,累了不太能集中精神玩游戏做点文字活放松一下好休息(小声) 其实只是想让大家笑一下拆好拆满那一段
作者: kimisawa (杨)   2016-03-22 23:09:00
还来啊如果没有the 你要这样拆可以 有些电影会用这种标题你要脑补就不要讲的好像在教英文 没有一个英文字典这样拆字的 国外也没有这样讨论
作者: jason00650 (囧囧脸)   2016-03-22 23:47:00
这什么拆字法 醉了
作者: kof2000a (不动)   2016-03-23 00:05:00
明明就是有人要战他英文 他回文而已 他解法无误
作者: ghostveaper   2016-03-23 00:26:00
没人在战 只有在看笑话
作者: sophieo (Sophieo)   2016-03-23 00:53:00
超译汤姆克兰西
作者: kellindil (世界平和ありますように)   2016-03-23 01:09:00
玩游戏好吗,不要浪费时间在这种无所谓的事。
作者: centaurjr (QQ)   2016-03-23 02:57:00
就跟某个中文很好的外国人把全境封锁拆成八王境封锁,然后解释一堆有的没的,你说该怎样看
作者: kaizea   2016-03-23 04:16:00
钓到大鱼给推
作者: Yasuo (Yasuo)   2016-03-23 07:09:00
脑补太多
作者: AirRider (又怎么了)   2016-03-23 07:29:00
请留给使用者自行脑捕的空间,目前这样做是挺好的
作者: wsxasd123 (骑龟甩尾对决喷射灵车)   2016-03-23 07:29:00
拜托不要再超译了, 英文字源去好好读一遍, 认错好吗?
作者: serval623 (洛杉磯強姦人)   2016-03-23 07:30:00
强辩哥4no?
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2016-03-23 07:49:00
酸民到酸到连幽默都没了 令人哀伤_(:3”∠)_
作者: agan232002 (派大星)   2016-03-23 08:20:00
这啥鬼..
作者: Xenoglossia (新日暮里!)   2016-03-23 08:25:00
全+土+竟+圭+寸+金+贞 劝世宝贝喵喵4ni ?
作者: SpecX   2016-03-23 08:25:00
XDDDDDDDDD
作者: jason00650 (囧囧脸)   2016-03-23 09:09:00
好啦 原PO你成功了
作者: GodJob (快看~好多小小的大叔耶 )   2016-03-23 09:23:00
真有才
作者: qnekop   2016-03-23 09:28:00
可以不要再脑补了吗?
作者: kimakist (怜悯)   2016-03-23 10:44:00
我到底看了什么......
作者: eleanoe3 (藍月)   2016-03-23 10:50:00
这个ID的文章让我想起kuja
作者: slidr (风痕)   2016-03-23 11:33:00
好牺牲,只能嘘了。
作者: blarc (blarc)   2016-03-23 11:46:00
好烦喔
作者: dragon6 (阿龙)   2016-03-23 11:59:00
啊不就好棒棒
作者: reynaud543 (1cc)   2016-03-23 12:28:00
呵欠
作者: engelba (香肠四郎)   2016-03-23 12:29:00
朝圣嘘
作者: mel70056 (ㄤㄤ几岁住哪?)   2016-03-23 12:33:00
WTF
作者: cospara (猫咪老师)   2016-03-23 13:03:00
辛苦嘘
作者: BlackCC (我是黑西西)   2016-03-23 15:05:00
感谢公子献头
作者: Tiyara (------)   2016-03-23 15:55:00
自我感觉超良好
作者: aganqq (aganqq)   2016-03-23 18:29:00
还在那边自以为计画通 简直没救了
作者: clifflid (妳有万金油吗(表情痛苦))   2016-03-23 19:52:00
牺牲打太脑补啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com