好游戏值得多花点时间发废文来推广,就让我继续牺牲一下吧
我提的几件事一直都是分开无关的,也许书写方式不好容易让人误会,重新整理一下
1.译名的统一性
这个首当其冲就是 全境封锁
这里不是指" 英文 The Division 翻成全境封锁" 这件事不好
而是The Division 在游戏中的许多场合无法统一非常的遗憾
明明在游戏中明确的都是指向同一个事物的
这边我提一个最普通的 战略国土局 不过是个举例而已
2.作品原标题"The Division"的延伸解读
这个想当然而是我主观擅自脑补的妄想,哪个读书心得报告不是脑补的
请拜托不要拿这个去攻击第一项,这不是要拿来检讨全境封锁的,张飞打岳飞意义何在?
如果觉得我的程度不好,非常欢迎您的指教,我很喜欢从别人的身上学习新知
但是如果你什么都没说只叫我去国军,那我也只能(摊手)
标题 "The Division" 可能的隐藏含意
下标的时候汤姆大神还在,也许还是有参一脚吧
我想尽其所能的深入而且过度的解读才是对得起汤姆大神的表现
其之一
作 the division 解 , 部门单位
明指 Strategic Homeland Division - SHD 战略国土局
其之二
作 division 解 , 分隔、隔离
病毒疫情的隔离,组织的分裂,人心的界线,剧情故事的核心
其之三
作 The Division 解 , 特殊专有名词 原作想怎么解释都可以
拆字流之一 Di + vis + ion
Di 字首 和dis dia同系列的,远离,否定,没有等等意思
衍生意义有穿透,越过等等
vis 字根 用眼睛看
ion 名词字尾 和上面的vis结合成为vision,所见事物,未来的憧憬
将字首字根字尾分开翻译后再重新结合
现况(眼前所见事物)已经是最坏了,未来(心中所见憧憬)也已经是绝望了
在此没有任何希望存在的时刻,我们将负起Di掉(消灭消除或是带着大家
越过)这个最糟的现况+未来(vision)的责任,也就是主角们
战略国土局的特工(勇者意味)
其之四
作 The Division 解 , 特殊专有名词 想怎么解释就怎么解释
拆字流之二 The D + I + V + I + S + I + O + N 要拆就是要拆好拆满
Designedly
Impolitic
Vended
Independent
Sanguine
Ideology
Of
Nation
这个玩笑成分居多,梗就留给过度认真的版友自己去研究吧
(我是觉得也还算符合故事内容的啦)
3.纯粹的错误
这个有的已经光速修正了,给个赞
这种东西再好的翻译都避无可避,校稿10次也不能保证完美的
修正的速度就已经是诚意的表现,剩下的就不重提了