楼主:
cau0424 (卡乌)
2016-03-21 18:26:22‘The Division’这个神祕的单位
个人的见解是 Di vision
di 字首,和dis dia同系列的,远离,否定,没有等等意思
衍生意义有穿透,越过等等
vision 比较简单,所见事物,未来的憧憬,这里适合当成 现况+未来 合用
根据故事的解说
‘The Division’这个单位存在的目的,当天大的灾难发生之后,现有的手段都已经失效
国家面临灭绝的危机时,The Division就会启动,不择手段,保存一切残留的事物
这里个人的解释为,现况(所见事物)已经是最坏了,未来(憧憬)也已经是绝望了
在此没有任何希望存在的时刻,这个单位将负起di掉(消灭或是带着大家越过)
这个黑暗未来(vision)的责任
很接近的一个案例大概就是上条当麻常常在干的事
‘由我来杀掉你的那个幻想!!’
非常的适合division的概念
毕竟军方(所有单位)+民间(所有单位)大概都已经GG了
51号政令的启动即是最好的证明
剩下的只有还在当平民老百姓的潜伏特工(主角)们了
然后现代勇者们拯救世界的故事就开始了
(虽然目前只有开放纽约一小部分,但是还有DLC 资料片 全境封锁2 全境封锁3 ...)
很久以前UBI就已经发表过他们不会投资无法成为系列作的作品
所以全境封锁2芝加哥or洛杉矶or ABCDEFG都是非常有机会的
如果做芝加哥还可以回收看门狗的资源来用呢 超划算的
主角们拿着现代武器-枪
但是在一个RPG的世界 (UBI官方以及欧美所有媒体都不断地重复这是个RPG)
只有一种物理攻击的系统是非常单调无趣的 (只有台湾的记者在写这是个TPS)
于是各种比攻壳机动队还先进,根本就是魔法等级的电子仪器应运而生
按一下就会喷出奈米机器修复身上的损伤,比要施法念咒的治疗术还好用
有AI也有敌我辨识能力的机枪塔,和招唤兽差不多了
如果资料片开放自走机枪塔我也不会吃惊啦
天眼通等级的脉冲扫描,还能提高攻击能力,比猎人印记还强大,超好用
不知道到底是怎么折叠收纳的盾牌,机动掩体等等,大概使用了钢铁人等级的科技
其中最神的应该当属勇者们配戴的 智慧隐形眼镜 完全不知道是怎么供电的
就结果而言,非常有趣,只要不要在意太多细节
你可以当一个战士型的角色,拿着手枪盾牌冲第一个,吸仇恨当主坦
也可以当一个魔法师型的角色,利用各种(三种)法术支援强化队友,然后加减普攻一下
也可以当一个弓手型的角色,拿着狙击枪远远的一个一个收头
当然,带着三个补血技能你也可以成为队伍最坚强的后盾,补师
各种剑与魔法的世界的角色定位在此都获得了良好的对应
对于首次入门现代科幻背景的朋友也是可以简单理解的
练功,打宝,开箱子 就是勇者们日常的功课
打副本,打战场,也就是为了更强大的武器装备
如果你腻了传统的剑与魔法RPG
来试试看全新的枪与魔法(爆)的现代科幻世界吧
(而且场景是纽约,当作观光也不错)
作者:
justsay (说说而已)
2016-03-21 18:30:00觉得比起直翻好多了 翻战略国土局看不出来想表达什么特色
作者:
laevum (小坏坏)
2016-03-21 18:34:00推一个
楼主:
cau0424 (卡乌)
2016-03-21 18:37:00美剧 神盾局特工 感觉也还可以呀而且 汤姆克兰西 应该已经足以表达完所有特色哩
作者:
justsay (说说而已)
2016-03-21 18:41:00中文圈来说汤姆克兰西不算有名到名字能联想到特色吧
作者:
jason748 (傑哥我è¦)
2016-03-21 19:48:00觉的奇怪,这些特工平常要怎么训练?
全名是Strategic Homeland Division,当然翻成战略国土局跟美国国土安全部的缩写DHS刚好反过来
楼主:
cau0424 (卡乌)
2016-03-21 20:06:00年轻的学生利用寒暑假集训就OK,社会人士就利用休假囉
作者:
jason748 (傑哥我è¦)
2016-03-21 20:27:00楼上,没有小说,只是冠名
作者:
tsairay (火の红宝石)
2016-03-21 20:39:00应该是从学生时代就开始培养
作者:
rexxar (雷克萨)
2016-03-21 21:54:00因为其他两项是火力、体力,Eletronics在这边翻电子零件就会很奇怪,身为能力值之一,折衷翻成电力并不差啊。Just my $0.02.
游戏中,火力体力电力都是能力值,这样子翻很好理解并且因为另外有一种道具叫电子零件了呀...玩家属性跟某个道具都叫一样的名称,反而容易搞混语言来说,日文跟简中,在翻译上有时候就会习惯直翻
楼主:
cau0424 (卡乌)
2016-03-22 10:29:00信达雅的优先顺位不管翻译哪种语言都是不变的如果便宜行事可以当作在地化特色那我也没啥好说的了
作者: vincentk 2016-03-22 10:50:00
想必原PO也是会吐槽电影翻译的,我觉得也没啥好说的再怎么翻都有这种玩家要挑骨头这游戏名称直翻“国土战略局”真的比较好吗?
楼主:
cau0424 (卡乌)
2016-03-22 11:06:00不知道呢,没有发生的事情无法评量只能说"也许有也许没有
依你标准一堆游戏的名称都不行啊,碧血狂杀、潜龙谍影一大堆都用自创名称耶,这根吵电影名称翻译一样无聊游戏内翻译确实很多词不达意,但是标题就见仁见智了
原po这翻译法我真是醉了...批评官方之前先检视一下自己的能力好吗==
楼主:
cau0424 (卡乌)
2016-03-22 19:35:00赞
作者:
clubee (柏拉)
2016-03-23 01:30:00division不就是部门的意思?
作者:
th11yh23 (脑沙拉手术)
2016-03-23 11:53:00有够脑补
作者: reynaud543 (1cc) 2016-03-23 12:24:00
朝圣
作者:
aganqq (aganqq)
2016-03-23 12:36:00超自以为
作者:
wsxasd123 (骑龟甩尾对决喷射灵车)
2016-03-23 14:40:00真的是死不认错耶, 这跟 Tom Clancy 一点都没关系好吗单纯就是个游戏叫 The Division, Tom Clancy 遗孀同意挂上 Tom Clancy 的招牌而已要隐喻什么? 还 di-vision 咧, 英文字源先去学好 好吗
作者:
slidr (风痕)
2016-03-23 15:45:00敢批这么大力不敢认打脸,颇呵
作者:
clifflid (妳有万金油吗(表情痛苦))
2016-03-23 19:51:00朝圣 哈哈