[闲聊] 电玩巴士2016 SCE台北中文化中心探访

楼主: lkk0752 (毫无反应,只是个300)   2016-02-05 16:51:51
--本篇讨论可能含有性议题或令人不快之内容,无法接受此类话题者请自行斟酌阅读
作者: HanadaIru (花田伊露)   2016-02-05 17:02:00
人龙做对了啊!!
作者: vuvuvuyu (翔)   2016-02-05 17:04:00
空轨作法也很好
作者: hyuchi0202 (被刺激到了)   2016-02-05 17:04:00
中文的游戏玩不完真爽
作者: io45for222 (废天地灭生灵神裂歇宁清)   2016-02-05 17:06:00
チョコボ不翻陆行鸟 变其他称呼应该会不太习惯
作者: HanadaIru (花田伊露)   2016-02-05 17:08:00
巧克波(?
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2016-02-05 17:08:00
谢谢你(妳)们,有你(妳)们真好<_ _>
作者: lses61104 (阿春)   2016-02-05 17:09:00
陆型莉娜(X
作者: tales2 (四糸乃マジ天使)   2016-02-05 17:11:00
难道马鸟才是正确翻译(跑
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2016-02-05 17:14:00
还好最后陆行鸟还是陆行鸟 变马鸟我就买片子回来折
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2016-02-05 17:14:00
不是马鸟嘛?支持最终幻想马鸟传奇(误
作者: valkylin2 (CDPR Fans)   2016-02-05 17:14:00
让我的PS4满满的中文游戏 感激再感激
作者: papac (秘密武器)   2016-02-05 17:14:00
FF14的官方有一度差点正名马鸟啊 还好后来改回来了
作者: Kyosera (佚名)   2016-02-05 17:15:00
中文支持 …
作者: rabbit83035 (远野妖怪前线)   2016-02-05 17:17:00
照发音翻 祖克柏。 FB:…
作者: Kyosera (佚名)   2016-02-05 17:18:00
猪克勃
作者: cloud7515 (殿)   2016-02-05 17:20:00
SEGA看到销量应该爽翻了…
作者: umachan (ウマちゃん)   2016-02-05 17:27:00
难怪当时名越来台一直不愿提中文化的事
作者: christieliao (水啦!)   2016-02-05 17:27:00
裘克柏?
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2016-02-05 17:28:00
名越再怎么大也敌不过SEGA本社的决策啦...不然看看SEGA一开始决定 中文化游戏就有如淘淘江水
作者: tsairay (火の红宝石)   2016-02-05 17:30:00
ㄟ..可是名越的地位记得不是蛮高的吗,他有说过PSO2的
作者: yoseii (yoseii)   2016-02-05 17:30:00
不做中文化就一直困在日本走不出去啊
作者: yoseii (yoseii)   2016-02-05 17:31:00
况且翻成中文应该比英文容易传达日文的原意
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2016-02-05 17:31:00
文本量最大的中文化游戏?会是哪一款?
作者: umachan (ウマちゃん)   2016-02-05 17:31:00
文章不是说"制作人很怕中文化后会毁掉自己的作品"
作者: lovelylion2 (麻署鼠)   2016-02-05 17:31:00
P5或FF15吧
作者: cocowing (wing)   2016-02-05 17:34:00
中文就是爽
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2016-02-05 17:35:00
这点看起来只是怕在地化不能还原故事原意吧 并不是完全没意愿的感觉 前一句也有写到SEGA很不放心大概就是SEGA觉得不会赚 名越怕翻得烂
作者: tsairay (火の红宝石)   2016-02-05 17:37:00
日本人多虑了吧...日文翻中文的翻译一直都很兴盛啊
作者: ffxx (none)   2016-02-05 17:37:00
SEGA和BNEI最近中文化狂喷应该就是都卖得不错
作者: umachan (ウマちゃん)   2016-02-05 17:40:00
大部分人根本不知道翻得烂不烂吧XD
作者: rahxephon726 (matt)   2016-02-05 17:51:00
还未公开就先中文化的欧美游戏,会是什么大作续作吗
作者: wjuiahb   2016-02-05 18:15:00
给你钱,继续加油翻!
作者: johnx (johnboy75129)   2016-02-05 18:17:00
荷包君已哭QQ
作者: callmedance (NightFury)   2016-02-05 18:30:00
230万的文字量是P5吗
作者: robo3456 (冽影)   2016-02-05 18:34:00
没玩过日版也不知道到底翻得怎样啦XD
作者: callmedance (NightFury)   2016-02-05 18:37:00
看不懂游戏作得再精采都是打折
作者: FantasyNova (F.N)   2016-02-05 19:12:00
巧克波
作者: louislu22 (小熊软糖)   2016-02-05 19:54:00
人中之龙中文化真的是赚翻了
作者: chemical0318 (..)   2016-02-05 20:42:00
人龙中文化的不错,只是黑道称谓搞不太懂,跑去google才知道
作者: michael3707 (天零萃梦)   2016-02-05 20:45:00
看到AVG 希望也要有男性向的中文AVG啊最近看到有宣布的AVG几乎都是女性向的...
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2016-02-05 20:46:00
方根书简应该算吧 男性向AVG
作者: michael3707 (天零萃梦)   2016-02-05 20:52:00
喔对那款也不错 有兴趣又有中文八成会买只是私心还是希望能有galgame或是动画改编例如果青虽然有些连代理都没有应该挺困难的XD
作者: HHH0214 (........)   2016-02-05 20:57:00
巧克力球
作者: ksng1092 (ron)   2016-02-05 21:40:00
巧克力球向井
作者: umachan (ウマちゃん)   2016-02-05 21:40:00
巧克男孩
作者: CowBaoGan (直死之马眼)   2016-02-05 22:02:00
制作中..P5? 弹丸论破3? 还是谜一般的闪3?
楼主: lkk0752 (毫无反应,只是个300)   2016-02-05 22:12:00
人龙的黑道称谓是专有名词也都有汉字,硬要翻成在地化中文也有难度,可能就会变成XX帮主/盟主/坛主/护法/打手/围事/皮条客之类的
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-02-05 23:21:00
做游戏的人真的都是靠烧热血在撑的,待遇比起来真的是有点差
作者: justastupid (= =)   2016-02-05 23:40:00
伟大
作者: LeiaRolando (レイア.ロランド)   2016-02-06 00:00:00
乔可 ff13
作者: wagwag (破椅子吐面)   2016-02-06 00:13:00
人龙一些专有名词其实可以用维新或见参注解的方式 不过程式要另外改 不然这种方式对于不熟悉黑道阶级的人很方便
作者: zmal   2016-02-06 11:08:00
看起来多亏SCE中文化中心花了那四个月游说成功,太感谢了!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com