Re: [闲聊] 大家喜欢那片游戏的中翻

楼主: karas009 (乙羽 鸦)   2015-10-14 16:08:58
※ 引述《kuja (库贾)》之铭言:
: 我觉得是启示二
: 归功于莫依拉和巴瑞的脏话连发
: 在恐怖的气氛下
: 旁边的克蕾儿还是太严肃
: 这时候脏话很缓和气氛
: 特别是尼尔压住克蕾儿
: 莫依拉捡枪粗口
: 不是去死或下地狱
: 而是
: 捅你的菊花吧!
: 男女逆转只能说个爽字
: 斗争她和老头斗嘴很像玩olg
: 为了子弹骂翻天覆地
: 明明眼前还有好多怪要打
说到翻译不得不推GTA V了
虽然当时是买PS3的GTA,但有段翻译到现在还记得清清楚楚!
记得玩GTA没多久时有个任务是偷车回ㄧ间卖车的地方,偏偏我喜欢开车到处跑、碾人、
被警察杯杯追、从桥上坠落到地下等等
想当然车一定是破破烂烂的交车了…
就在车交回时对方开口了:“这台车怎么会这样?是你去的时候就变这样了吗?”
该角色就说了:“是啊!我看到车时它就长这样了…”,然后车商就说:“好吧,算了就
这样吧”
虽然无法一句一字的记得很清楚,但大意差不多是这样,只觉得很妙啊XDD
作者: sunoomstar (Cangreburguer)   2015-10-14 16:15:00
感觉就台湾人翻的,每次对话都看的很开心
作者: freeblade (freeblade)   2015-10-14 16:28:00
超级道地台式翻译 爽
作者: xxtuoo (浪费时间不好QQ)   2015-10-14 16:36:00
@@a 不懂台式在哪里?w
作者: sunoomstar (Cangreburguer)   2015-10-14 16:37:00
印象中有些台湾的流行语
作者: lunkk (lunkk)   2015-10-14 17:17:00
"开车能力越高,鞘孤轮时间越长"~~~这个够台式了吧还有~~膨风精品店啊XDDD
作者: johnsondx (真宵)   2015-10-14 17:20:00
富兰克林接拉玛电话 一开口就是三小
作者: lunkk (lunkk)   2015-10-14 17:20:00
搜寻板上 "GTA" + "翻译" 就有一篇在讨论啦
作者: christieliao (水啦!)   2015-10-14 17:34:00
里面超多台湾常用名词啊,还不够台式吗XD只差没有台湾国骂了
作者: maikxz (超级痛痛人)   2015-10-14 17:36:00
有国骂最经典的是FO2且完全符合那片的调调
作者: f80659 (能)   2015-10-14 18:42:00
我记得吉米有呛他姊姊说爸爸应该把你射在墙上.....
作者: zerosaviour (........)   2015-10-14 18:46:00
里面有阿飘……这也是台湾用语,当初PS3版发售时,一堆26在问这些词的意思呢!
作者: integra715 (AJE)   2015-10-14 19:42:00
麦克去暗杀赛尔维亚人时骂赛尔鸡掰我快笑疯了。
作者: maydayholic (强纳森小朋友)   2015-10-14 19:59:00
杀肉场够台式了吧
作者: SotaFujimori (╯⊙ω⊙╰* )   2015-10-14 20:31:00
啾咪 <---
作者: wate1989 (Mic)   2015-10-14 20:41:00
反而里头华裔讲话不是很顺
作者: zerosaviour (........)   2015-10-14 21:37:00
里面华人角色会没跟字幕一致,是因为翻译者是拿英文文本去翻,反而意思会不一样
作者: Profaner (别叫我P大~OK?)   2015-10-14 23:03:00
gtav最好笑的大概是小富那群狐群狗党寄来的信wwww印象中有一封尾巴一堆揪咪害我喷饮料

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com