Re: [情报] Youtube上被K社要求删除的MGSV剧情(翻译)

楼主: shu2001 (魑魅魍魉)   2015-09-22 10:03:00
问个延伸问题
游戏业界会不会有制作费浮报 卡油的现象吗?
像那种耗时多年 成本极高的开发
每一笔钱的支出 内部会不会有稽核单位审查?
※ 引述《Jetstream (Sammuel)》之铭言:
: METAL GEAR SOLID V
: THE  PHANTOM  PAIN
:  A L E R T 
:   99.99
:       ※本篇含有MGSV:TPP剧情 请尚未玩完的版友自行斟酌是否观看
: ※该剧情于9/13上传至Youtube后随即被KONAMI要求删除,甚至
: 备份影片也被K社以版权因素要求删除, 但现今K社已无动作
: ※至今仍不清楚该剧情的触发条件,从内容猜测可能与FOB有关
:                Nuclear Disarmament
:                   核裁军
: KAZ: The last nuke's been decommissioned.
: It's over, Boss.
: I thought this day would never come.
: KAZ: 最后一枚核弹已经废除
: 结束了,Boss
: 我从没想过能迎接这一天的到来
: http://i.imgur.com/X6CzDMf.jpg
: KAZ: But, while we can rejoice, we must never relax.
: The last nuke was deactivated; that is a fact.
: But the knowledge that built it
: is still out there.
: How long the world remains nuke-free
: is up to us.
: Will this moment persist?
: Or will human ambition cast us into the flames once more?
: KAZ: 但是 当我们在欢庆时,绝对不能掉以轻心
: 虽然最后一枚核弹已经被撤除
: 但制造核子武器的方法仍然流窜在世界上
: 这"无核世界"究竟能保持多久 由我们决定
: 这瞬间是否能持续下去?
: 或者是我们将再次被人类的野心所吞噬?
: KAZ: Our duty is to pass on what we've learned to the next generation.
: The memories, the experiences...The sins.
: Only when our children show the wisdom not to forge new spears...
: Only then...will we be truly triumphant.
: KAZ: 我们的责任 就是将我们所学习到的事物传承给下一代
: 不管是记忆、经验...以及我们所犯的罪
: 只有当我们的下一代展现出智慧 拒绝制造这些"武器"
: 只有这样 我们才是真正的胜利
: KAZ: Humanity,
: everyone of us,
: has chosen the path of nuclear disarmament.
: Out of ethics, or desire?
: Government policy?
: Military strategy?
: Whatever the reason, it's our path, too.
: And each step forward makes it more solid.
: KAZ: 人类
: 我们每个人
: 选择了"废除核武(核裁军)"这条的道路
: 是因为伦理? 还是渴望?
: 是政策?
: 还是军事战略?
: 不管是什么原因,这都是我们所选择的路
: 只要我们继续前进 将会使脚下的路更加坚固
: http://i.imgur.com/7AB6NAg.jpg
: KAZ:
: The patients have stabilized, but there's no telling how many'll make it.
: The warhead we seized ruptured during transport.
: Recovering the leaked material exposed each of them to several hundred rads.
: Environmental contamination was kept to a minimum, thanks to their efforts.
: Heroes, every one of them.
: KAZ:
: 病人们的情况已经稳定下来 但我们不知道这到底是多少辐射量所造成的
: 我们拦截到的核弹头在输送过程中破裂
: 他们为了修复外泄的核燃料而暴露在大量的辐射线下
: 由于他们的努力,使得环境污染能控制在最小范围内
: 他们每个人都是英雄.
: KAZ: We've finished dismanting the warhead.
: The nuclear material has been vitrified and sealed away.
: It'll take at least 30 years of cold storage before it's safe...
: ...And even then we can't just dump it in the sea, bury it in the desert.
: KAZ: 我们已经废除了核弹头
: 核燃料已经被玻璃化并且妥善封存
: 直到那些安全为止将花费30年的时间
: ...而且我们也不能将那些倒入海中或埋在沙漠里
: ※玻璃化(vitrification):核废料的一种处理方式
: http://i.imgur.com/yUn5yT5.jpg
: KAZ: Nuclear disarmament...
: Boss, we can't let this achievement go to waste.
: And that means we'll have to get stronger.
: No nuclear program will go unseen.
: Someone manages to built another nuke, we'll be there to shut'em down.
: Gotta love the irony.
: KAZ: 核裁军...
: Boss,我们不能让这些努力白费
: 这也代表我们必须要更加强大才行
: 消灭所有的核子发展计画
: 若有人打算再次建造核武,我们将会摧毁他
: 这还真是讽刺啊
: (可能是指:为了保护自己而建造核武,但却吸引敌人攻打自己)
: http://i.imgur.com/50AQnWl.jpg
: In the 1980s, there were more than 60,000 nuclear warheads in the world at
: all times. The total destructive power amounted to 1 million timesthat of
: the Hiroshima A-bomb.
: 1980年,世上仍存在60,000多枚核弹头,其总破坏力甚至超过100万倍广岛原子弹
: In January 1993, START2 was signed and the United States and Russia agreed to
: reduce the number of deployed strategic nuclear warheads to 3,000 to 3,500 in
: each nation by December 31, 2000.
: 1993年一月,美、苏双方签署第二阶段削减战略武器条约,并同意在2000年底将每个国家
: 的战术核弹头数量减少至3,000到3,500枚
: ※START2:第二阶段削减战略武器条约
: However, as of 1998, there still exist 26,000 nuclear warheads in the world.
: - METAL GEAR SOLID(1998)
: 然而直到1998年,世上仍存在着26,000多枚核弹头
: Today, the Cold War has disappeared but thousands of those weapons have not.
: 如今 冷战已经消失 但那时所留下的上千枚兵器仍旧存在
: In strange turn of history, the threat of global nuclear war has gone down,
: but the risk of a nuclear attack has gone up.
: 在这吊诡的历史转折里,明明核战的威胁日渐减少,但核武攻击的风险去逐日增加
: More nations have acquired these weapons. Testing has continued.
: Black market trade in nuclear secrets and nuclear materials abound.
: The technology to build a bomb has spread.
: Terrorists are determined to buy, build or steal one.
: 更多的国家持续地制造这些武器,持续地进行试爆
: 核武机密以及核燃料在黑市中持续地互相交易
: 核武的技术持续地散播
: 恐怖分子可以买、制造,甚至是偷取这些武器
: Our efforts to contain these dangers are centered on a global
: non-proliferation regime, but as more people and nations break the rules,
: we could reach the point where the center cannot hold.
: -Excerpt from the 44th U.S. President Barack Obama's remarks
: in Prague, Czech Republic(2009)
: 我们努力在核不扩散建制下遏制这些危害
: 但随着越来越多人与国家打破规则
: 我们将能使建制延伸到那些之前我们无法触及的地方
: -节录自第44任美国总统-巴拉克‧欧巴马
: 在捷克共和国首都-布拉格的演说(2009)
: As of 2015, there still exist over 16,000 nuclear warheads in the world.
: 直到2015年,世界上仍存在着16,000多枚核弹头...
: Venom: I haven't forgotten what you told me, Boss.
: Venom: 我从没忘记你对我说过的话,Boss
: Venom:
: We have no tomorrow, but there's still hope for the future.
: In our struggle to survive the present, we push the future farther away.
: Venom:
: "我们虽然没有明天,但仍旧期望着未来"
: 在挣扎生存的当下 我们持续推进未来
: Venom: Will I see it in my lfetime? Probably not.
: Which means there's no time to waste.
: Venom: 在我有生之年能实现这样的理想吗? 可能没办法
: 这也代表我们没有多余时间可以浪费
: Venom: Someday the world will no longer need us.
: No need for the gun, or the hand to pull the trigger.
: Venom: 总有一天 世界将不再需要我们(武装佣兵集团)
: 也不需要鎗 或是那扣下板机的手
: Venom: I have to drive out this demon inside me -
: built a better future.
: Venom: 我会驱离那潜藏在我心中的恶魔...
: 只为了能建构更美好的未来
: Venom: That's what I -
: what we -
: will leave as our legacy.
: Venom: 这就是我...
: 还有我们...
: 所能留给世上最好的赠礼
: Venom: Another mission, right Boss?
: Venom: 又是个任务对吧,Boss?
: All other Diamond Dogs
: 献给所有的Diamond Dogs
: ※这边前面一长串应该是玩家的id 所以就不翻译了
: 后记: 老实说,看到这段剧情后有种复杂的感情,明明小岛这段剧情就处理得不错,还有
: 像是几个部分明明做得很棒:
: 1. Prologue: Awakening
: 2. Episode 1: Phantom Limbs
: 3. Episode 43: Shining Lights, Even In Death.
: 4. Paz的支线故事
: 5. Quiet的支线故事
: 但那第二章是怎么回事!? 破完第一章时还觉得很爽,光第一章就31个任务,看了
: 第二章:Race(种)的预告感觉更精彩,结果咧?
: [EXTREME]、[SUBSISTENCE],这是什么鬼!?
: 全第二章里只有"Shining Lights, Even In Death." 让我有重回MGS3最后那幕的
: 感动,还有Venom最后在那条满是血腥的长廊中意味深长的幻觉,这不是做得很棒
: 吗? 其他的章节到底是怎么回事? 还有那永远不会出现的 Episode 51 ,只会让
: 我对于小岛的MGSV感到非常非常遗憾......
: 这代的游戏性真的很高,我也不知不觉玩了100多小时,可是总觉得少了点什么..
: 明明这应该会是MGS里集大成的代表作,但却又不像以往的MGS系列...
: 明明这是Metal Gear Solid V,却又不是我们认知的Metal Gear Solid V
: 只有一股很遗憾的感觉留在我心中 久久不能散去...
作者: OochunoO (遥控器推广协会)   2015-09-22 10:12:00
我是觉得浮报"成本"没什么油能卡啦...游戏业的成本几乎都是人事费又不像采购说一台100万的机器报个200万卡油水
作者: ksng1092 (ron)   2015-09-22 10:30:00
"一人22k就能请到你说要付50k薪水这不是浮报?"(误)
作者: zsyian (zsyian)   2015-09-22 11:45:00
启动一个专案要经费的时候,多少会浮报,但要卡油也不是没有,只是也没那么容易就是了对公司经营者,难处在于,两亿投资下去了也烧完了,但东西还没有出来,到底要不要再加码
作者: serval623 (洛杉磯強姦人)   2015-09-22 11:54:00
系统开发怎么卡油,外包出去给A厂,高报拿回扣外包越多,能动手脚的地方越多如果都在自己公司内,人事成本实报实销,很难做手脚

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com