Re: [闲聊] 现在有哪款游戏没中文化还是买?!

楼主: peirol (全宝蓝)   2015-09-15 08:44:58
看太多没中文版不买的言论,我来说点没原文不买的言论吧!所以这篇是主观回文,非中
文不买的版友劝你真的不用点进来看,我也不会回文回推文(上班很累的,不需要花太多
时间在网络上,宁可花时间学外文。)
只要是只有中文化的游戏,我就一定不买。宁可花钱到国外网站买原文回来。宁可看不懂
拼命翻字典,试着去理解,也不愿意看翻译作品。
就算翻译者多么优秀,有太多东西是没有办法翻译的很精准
作者: kimisawa (杨)   2015-09-15 08:53:00
你是当每个人都要学日文?
作者: smallfar88 (小远)   2015-09-15 08:54:00
所以你不在台湾进电影院吧
作者: deenband (菊)   2015-09-15 08:55:00
这不是之前吵过了,什么人龙要玩日文才原汁原味
作者: rock3752 (天壤劫火)   2015-09-15 08:58:00
所以你的波兰文巫师3呢
作者: sisyphus96 (二刀流)   2015-09-15 09:05:00
有什么好呛他的?
作者: Geralt788 (遗世孤立的理想乡)   2015-09-15 09:06:00
上班族玩的时间少,玩个游戏查翻译都要耗掉不少时间了....
作者: patrickleeee (派脆)   2015-09-15 09:08:00
像GTA系列就比较多黑话 那种就不好翻
作者: antony0310 (阿哲)   2015-09-15 09:08:00
连玩游戏都认真,不推一下不行
作者: nuclear (一碗打翻的阳春面)   2015-09-15 09:09:00
巫师3有去学波兰文吗 原汁原味
作者: k2233604 (Aiko)   2015-09-15 09:12:00
恩.......
作者: shibumi (寻找幸福的下落)   2015-09-15 09:13:00
典型的懂外文优越感心理 一直剥夺译者工作权 这样对吗?XD
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:16:00
话说TLC旅游生活频道跟探索频道的翻译功力水准算很高了,我之前看急诊室现场急救系列单元剧,连一些读过医学相关科系比较了解的医学用语厘语都完全翻译
作者: bing515 ( 猜)   2015-09-15 09:18:00
你得到语言的乐趣 玩中文化游戏得到游戏的乐趣
作者: authentic804 (智能狼)   2015-09-15 09:20:00
我只能说,什么语言不是这样?
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:21:00
不过以推广游戏的立场来看,身为繁体中文地区的玩家,我会希望有更多的SLG或是AVG冒险游戏这类剧情比重成分大的
作者: SGBA (SGBA)   2015-09-15 09:22:00
有你这种人 真是莫名其妙阿 还有很可悲
作者: tn (奇蹟的杨)   2015-09-15 09:22:00
自我感觉良好
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:22:00
会有游戏厂商或主机发行商愿意去中文在地化.举个比较近期的例子,SquareEnix的Life is strange,这系列虽然应该算是小品规模的小说冒险游戏,但是剧情发展跟游戏方式有别于传统的日式AVG,
作者: authentic804 (智能狼)   2015-09-15 09:24:00
你可以把这篇改一改去谴责没翻译就不看韩剧的妈妈们
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:24:00
如果这游戏在PSN平台有官方出中文化的版本,相信可以吸引到更多PS4/PS3玩家愿意去下载来玩(价钱又便宜我玩这游戏大约差不多也只能看懂2/3~七八成左右的字汇,其他不懂得还要去Youtube查其他玩家录制下来的影片,当字幕出现时,用暂停的方式去查询某些词组或专有名的意思.
作者: mati2900 (Vanquish)   2015-09-15 09:28:00
要选择什么语言玩是你家的事啊
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:28:00
这游戏的字汇大约跟以前学校英文课拿来当参考教材的
作者: cocowing (wing)   2015-09-15 09:28:00
我在玩游戏又不是在念外文,你在学校还没念够喔?
作者: cocowing (wing)   2015-09-15 09:29:00
你要学外文就拿课本起来学就好啊,在游戏里学是哪招
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:29:00
大部分单字本身难度不高,但是游戏中有些对话速度很快,
作者: SGBA (SGBA)   2015-09-15 09:29:00
而且这篇更让人感到 外文有学好结果中文很烂...
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:30:00
阅读速度不够快的你可能第一行还没看完,第二行就跳换了.如果厂商把他们完全翻译成中文,这样中文玩家阅读上会方便许多.(就像看好莱坞电影,如果大家从国小国中就开始看,应该会已经很习惯可以同时边看中文字幕+电影画面.可是商业电影如果本身没做中文字幕,
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-09-15 09:31:00
在地化很辛苦的,希望您体会外文之余也能试着体会他们的用心
作者: CTC0115 (Blank space~)   2015-09-15 09:31:00
我想 台湾教育 有在教英文 英文真正学好的 应该也算少数
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:32:00
对中文地区的观众来说,变成就会很考验观众的英文即时听力.
作者: CTC0115 (Blank space~)   2015-09-15 09:32:00
大部分来说 也没有人那么闲 可以花那么多时间 去学外文吧玩个游戏 就要花好几十个小时 再加上 拿字典来查
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 09:33:00
但是换成电影正常行进速度时,一句话可能你刚听完还在想
作者: jayemshow (S.Kazumi)   2015-09-15 09:33:00
 
作者: authentic804 (智能狼)   2015-09-15 09:34:00
想也知道他不忙呀,那只是用来当作射后不理的理由
作者: smallla (猴子)   2015-09-15 09:36:00
拜托只求原PO告诉我你巫师玩哪一种语言版
作者: ffxx (none)   2015-09-15 09:37:00
波兰文巫师3 XD
作者: SkyAmami (无止尽的战斗)   2015-09-15 09:44:00
人龙的中文化已经尽可能做到最好了,我不认为这是好例子
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2015-09-15 09:44:00
你完了,帮补血
作者: SkyAmami (无止尽的战斗)   2015-09-15 09:45:00
懂日文要拿日文原版当然OK,不懂的何必硬要拿?每一句话都要翻字典,导致剧情断断续续有比较爽吗?
作者: cjcat2266 (CJ Cat)   2015-09-15 09:46:00
选语言真的就是单纯个人喜好和舒适程度,不用强加对错
作者: CTC0115 (Blank space~)   2015-09-15 09:46:00
除非你是八国语言都很精通 只会日文 这个论调是不成立
作者: SGBA (SGBA)   2015-09-15 09:46:00
有人补 只好再嘘了
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2015-09-15 09:47:00
其实不管推广哪种版本都有点像住海边,管很宽
作者: CTC0115 (Blank space~)   2015-09-15 09:47:00
难道 原文是英文 然后翻成日文 你这样也说得通想当然 日文也会翻不好啊
作者: cjcat2266 (CJ Cat)   2015-09-15 09:47:00
我的英文阅读舒适程度还OK,欧美游戏就玩英文版但是我看不懂日文,所以日本游戏就玩英文版
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2015-09-15 09:48:00
战完语言换战语音版本,然后又要战游戏标题翻译有没有那么闲啊
作者: cjcat2266 (CJ Cat)   2015-09-15 09:49:00
至于觉得看英文不舒服,而选择中文版,也没啥不行啊
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2015-09-15 09:49:00
更早之前还会战纯日版和亚日版,玩个游戏也能管很宽那不就跟在公共汽车上会遇到劈头就问人“你觉得OO党怎样”
作者: kashin (小户长日记)   2015-09-15 09:50:00
玩什么语言真的是个人自由 但是只会英日文还是别出来现了
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2015-09-15 09:50:00
的那种阿伯没两样吗?的确是个人自由,但现在就是喜欢扩大到不玩中文=皇民或自视甚高之类的言论,实在很无理取闹
作者: kashin (小户长日记)   2015-09-15 09:54:00
是没什么好吵的 不过原po的波兰文巫师3呢
作者: kuninaka   2015-09-15 09:54:00
所以巫师3你会玩波兰文吗
作者: XXV0 (xxv)   2015-09-15 09:56:00
这串谁讲皇民了 自己脑补吗 看到非中文不买 就开战我觉得才真的是管太宽 无理取闹
作者: cocowing (wing)   2015-09-15 09:56:00
这篇不就是他瞧不起中文化作品吗? 谁说玩外文怎样了?我也玩一堆英文游戏啊,这样就要去贬低中文化游戏?
作者: hu6111 (HU0402)   2015-09-15 09:57:00
其实没啥好吵的,起码先等原PO把波兰文巫师3拿出来他这篇文章才能成立
作者: kuninaka   2015-09-15 09:58:00
大家不要吵了,我想之到波兰语巫师3有没有很到味
作者: PTTfaggot (...)   2015-09-15 10:02:00
即使外文能力不错也比不上母语来得直觉
作者: infi23 (流浪)   2015-09-15 10:02:00
废文
作者: dinbeer (少...笑死人了)   2015-09-15 10:03:00
波兰文巫师3 XD
作者: kaloorabbit (MM)   2015-09-15 10:04:00
这ID不意外,A一下就知道他之前就有发过类似的文
作者: Hua0722 (引歸殺象吶)   2015-09-15 10:04:00
这是什么自以为优越的理论,这世界几百种语言,你都学好再来谈
作者: yuyuliu (宁静)   2015-09-15 10:04:00
弑血的日常 奖杯任务(1/50)
作者: JAYW (台南市大埔街97号)   2015-09-15 10:05:00
你自己翻字典那不就一样是翻译,这样哪算原汁原味?
作者: Hua0722 (引歸殺象吶)   2015-09-15 10:07:00
脑补皇民也很好笑,这串谁第一个提皇民的XDDDDD
作者: yuyuliu (宁静)   2015-09-15 10:08:00
莫忘咖哩传说?
作者: mati2900 (Vanquish)   2015-09-15 10:09:00
你可以试着用日文发一篇吗? 一定很邱
作者: michaelchen1 (麥克麥克)   2015-09-15 10:10:00
啊就不要用中文发文啊 用日文发啊
作者: gunbusergo (一到四晚上不会上线~~)   2015-09-15 10:11:00
原汁原味
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-09-15 10:12:00
欧美玩家人龙5英文版等了三年欸,别再嫌弃中文翻译了拜托
作者: streamer (ゲゲゲ~~)   2015-09-15 10:14:00
大家不要这样,原PO是台湾少数玩波兰文巫师的强者!!
作者: jiaching (周末要好好玩了)   2015-09-15 10:17:00
玩个游戏有需要这么累吗?
作者: a40091010 (古都随想)   2015-09-15 10:20:00
人龙中文爽多了
作者: lkk0752 (毫无反应,只是个300)   2015-09-15 10:24:00
你连中文都这么差了,谁会相信你的外文程度又有多好?所以你到底玩过几款原文游戏? 洨蜜蜂还是小精灵吗
作者: snoopyj   2015-09-15 10:25:00
你有玩波兰文巫师再来说嘴吧
作者: kuninaka   2015-09-15 10:27:00
原PO圣经是读希伯来文吗
作者: por23132825   2015-09-15 10:32:00
英文游戏我不用查翻译几乎都可以看懂,但是有中文我还是优先玩中文啊,平常看英文论文就够累了,玩个游戏还要看自己不亲切的文字,我还是爱繁体中文啊!
作者: pfish9130 (猪头~)   2015-09-15 10:36:00
颗颗~原味粉出现啦~翻译看不到原味 查字典可以~颗颗Y不知道你住当地50年 是大学教授喔,查字典语意如此精准
作者: chobono (三碗猪脚)   2015-09-15 10:49:00
自我感觉良好,你什么文关我屁事
作者: i386 (i386 cpu)   2015-09-15 10:50:00
还好像原PO这样的奇葩不多,让我有越来越多中文游戏玩
作者: Hua0722 (引歸殺象吶)   2015-09-15 10:51:00
zzz
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-09-15 10:56:00
翻译者翻就不精准 你翻字典就可以比较准?奇文供赏
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2015-09-15 10:59:00
有本事玩原文巫师
作者: kobe7610 (渴望的狗)   2015-09-15 11:01:00
好厉害喔 可是有中文我还是买中ㄨㄣ
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:02:00
尊重每个人的想法所以不嘘...但是a了一下阁下的文章根据您 #1LFlchaM 这篇文章所叙述您的语言程度"英文还可以 日文学习中"这样的话...假设您是谦虚 能理解80%日文内容可是官方翻译者能理解90%以上并经过公司校对...不觉得玩中文化的会比较不能理解原汁原味的内容耶...
作者: helba (网络贫民窟)   2015-09-15 11:06:00
生下来不是该国人不管外语学再好还是很难学到该语言文化…
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:08:00
另外在地化还有包含许多当地的梗
作者: kazushige (千森)   2015-09-15 11:09:00
原PO真是太优秀了!巫师记得玩波兰文喔,这才原汁原味
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:09:00
有时原汁原味不一定能引起共鸣ex:p4g潮到出水的型男另外我TPP刷了数位英文 还是会买中文来看XDDD~
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2015-09-15 11:11:00
来太晚该吐的点都被吐的差不多了
作者: chobono (三碗猪脚)   2015-09-15 11:13:00
你脑内翻译就比人家专业中文化强?
作者: QAQKUKU5566 (被凉面烫伤)   2015-09-15 11:13:00
快去玩波兰文巫师 记得要说没中文化的原文巫师多好记得要体会原作者的意思喔 用波兰文跟我说
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:16:00
玩GTAV学英文可以学到...一堆脏话(这字典查的到??
作者: antony0310 (阿哲)   2015-09-15 11:16:00
如果原始语言是英文或是日文,原汁原味也是不错
作者: laman45 (米米人)   2015-09-15 11:17:00
ok
作者: antony0310 (阿哲)   2015-09-15 11:18:00
巫师系列原本就有英配,玩英文也算原汁原味秘境探险系列的翻译就翻的怪怪的,闲的人可以去对照
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:20:00
可是蚋烦~CDPR原工作室是在波兰不是??
作者: kuninaka   2015-09-15 11:22:00
英文不算原汁阿,制作人是波兰人勒整个世界都是东欧文化阿,不学一下吗
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2015-09-15 11:22:00
巫师有英配也是波兰文翻成英文阿 怎么算原汁原味呢
作者: kuninaka   2015-09-15 11:23:00
台湾出版的小说是波兰文直翻喔
作者: lightwee (光菱)   2015-09-15 11:23:00
英配也是波兰文再翻成英文的,哪来的原汁啊...
作者: kuninaka   2015-09-15 11:24:00
有些小说原文不是英文,中文还拿英文来翻XD
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-09-15 11:24:00
英配也是用波兰文翻的啊 而且还有整个人名被改掉的呢哪里原味
作者: lightwee (光菱)   2015-09-15 11:24:00
那台湾韩剧中配也是韩文直翻中文啊,也原汁吗..呵呵
作者: rock3752 (天壤劫火)   2015-09-15 11:24:00
美式游戏进日本也有日配阿 原不原汁呢
作者: kazushige (千森)   2015-09-15 11:25:00
直到黎明也有日配耶,所以日文版也算原汁原味?XD
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:25:00
之前中文化访谈有说~中文化MGSVTPP会直接翻译日文版因为小岛担心中文化英文版会不够道地
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2015-09-15 11:28:00
所以你的波兰文巫师3呢+1
作者: kuninaka   2015-09-15 11:30:00
日本现代一堆外来语,完全不原汁,怎么办 原PO
作者: neogetter (neo)   2015-09-15 11:34:00
你说你宁可看不懂去翻字典,但字典不也是人翻译的?
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-09-15 11:34:00
其实巫师3负责在地化的配音员和译者们比原制作小组的人还多
作者: VBMO (吸多会变笨)   2015-09-15 11:40:00
坐等原版巫师三开箱文 记得买字典喔
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 11:41:00
台湾有卖波波文字典吗= =+
作者: allengood (恭喜发财N NN￾ )   2015-09-15 11:42:00
上班族谁跟你原汁原味 没时间学波兰文啦
作者: gaoi (不定期贩卖一手PS4游戏)   2015-09-15 11:53:00
片商:明年将举行“原汁原味电影节”,欢迎原汁原味FANS来看
作者: nuclear (一碗打翻的阳春面)   2015-09-15 11:55:00
你查字典也是翻译阿 一个是人家翻 一个自己翻再怎样也不会是母语就是那个语言的人看到的感觉
作者: vreak83812 (Cchiu)   2015-09-15 11:56:00
颇呵
作者: kuninaka   2015-09-15 11:56:00
上语言课程也是透过翻译你怎么知道老师是不是原汁原味
作者: allengood (恭喜发财N NN￾ )   2015-09-15 11:58:00
有趣的是我朋友日本人(台日混) 中日文精通 人龙他玩
作者: deenband (菊)   2015-09-15 11:58:00
不需要花太多时间在网络上,结果发了一大篇废文
作者: allengood (恭喜发财N NN￾ )   2015-09-15 11:59:00
中文版...
作者: yaiwuyi   2015-09-15 12:03:00
居然才X1
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-09-15 12:18:00
话说日本从战国时代就有欧洲来的传教士入境,那时候日文就开始有采用音译的外来语.
作者: kuninaka   2015-09-15 12:19:00
糟糕,日文汉字是唐传的吧五十音原形也是汉字吧
作者: QAQKUKU5566 (被凉面烫伤)   2015-09-15 12:21:00
原来只要扯到英日文 自动变原汁原味 呵呵管你什么波兰语法语西班牙语 翻成英文就是原之原味拉
作者: chhu94 (因果律)   2015-09-15 12:32:00
原汁原味是有这么重要?
作者: flamer (大前田希千代後援會會長)   2015-09-15 12:41:00
我看得懂 也常常只玩原文 不过你这矫枉过正了且又不是大家都有认真去学 想花时间在什么上面是个人自由
作者: ps29852 (ps29852)   2015-09-15 13:23:00
进修有很多种,语言不是唯一,不是每个人都可以花这么多时间和精力在这上面
作者: koko5566 (可可5566)   2015-09-15 13:35:00
纯嘘
作者: sukidayo (喜欢你喔)   2015-09-15 13:38:00
波兰文巫师? 法文刺客大革命? 拉丁文刺客黑旗?按错补嘘 ya~
作者: dimrain (有点怀念伦敦)   2015-09-15 13:40:00
现在一堆游戏的过场影片字幕小不拉叽的更新速度又快 抓字意都快跟不上了 还有时间翻字典?
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 13:41:00
昨天玩TPP想翻字典结果就被小兵发现惹...(误
作者: arexne (R U MINE?)   2015-09-15 14:02:00
真是幽默的男子呀
作者: TPL75316 (TPL)   2015-09-15 14:04:00
等你不看中文字幕电影再来说嘴
作者: chobono (三碗猪脚)   2015-09-15 14:05:00
在嘘你ㄧ次 自以为是
作者: TewiRin (TE奋斗中)   2015-09-15 14:11:00
等你的语言程度有当地母语水准再来谈原汁原味
作者: bill6613 (bill6613)   2015-09-15 14:12:00
啊不就好棒棒
作者: makoto888 (Makoto)   2015-09-15 14:12:00
语言程度追得上母语者的水准就不会发这种文了
作者: degneva (a7x)   2015-09-15 14:22:00
你有些舍本逐末了 也许你能抓住懂原文才能意会的细节 但比较艰深的内容一知半解 不也体会不到创作者整体架构原意
作者: kaedey (专业潜水夫)   2015-09-15 14:26:00
说别人翻得不好 你自己看字典翻得又如何?
作者: e1472584 (冰淇淋武士)   2015-09-15 14:27:00
拜托你说到做到,所有游戏都要是原文喔,还有记得查一下原文是哪国的,不要看到英文就以为叫原文喔( ̄▽ ̄)
作者: kobe7610 (渴望的狗)   2015-09-15 14:27:00
这么厉害怎么不去当翻译呢?
作者: DDayTeam (DDayTeam)   2015-09-15 14:27:00
虽然我不是很同意原Po,但是很多人的心都碎满地了
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 14:28:00
不了解楼上D大碎满地的说法 能解释一下吗?
作者: HolyBugTw (HolyBug)   2015-09-15 14:35:00
人各有志
作者: jk182325 (万里花我老婆)   2015-09-15 14:48:00
赶快移民
作者: JoKouBe (最爱虫虫)   2015-09-15 15:05:00
巫师你有玩波兰文吗??
作者: howerd11 (时间永远不够)   2015-09-15 15:07:00
不会日文的玩家崩溃了
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 15:08:00
楼上确定推文中嘘的人都不会日文??XDDDD~
作者: JoKouBe (最爱虫虫)   2015-09-15 15:10:00
笑死人 会日文也要跟大家说?半瓶水 啧啧
作者: louis6613 (人型工程车009)   2015-09-15 15:15:00
可惜现在的中文化就是一堆半瓶水都抓的出来的错误去看看信长之野望14PK吧 官方中文版错字满天飞
作者: XXV0 (xxv)   2015-09-15 15:16:00
明明就是不会波兰文的玩家 崩溃到说不出话了
作者: louis6613 (人型工程车009)   2015-09-15 15:18:00
还很明显就是新注音又没选字 光荣也没任何想解决的意思
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 15:18:00
新注音没选字是校对的问题吧@@...跟翻译有关系吗?XDD
作者: louis6613 (人型工程车009)   2015-09-15 15:19:00
当然问题不只这样 只是让我最火大的就这个校对也好翻译也罢 中日双版本都有入手 中文版感觉不值
作者: ImDB2 (别叫我底逼儿)   2015-09-15 15:22:00
作者: kazushige (千森)   2015-09-15 15:25:00
错字跟翻译有何关系?抓个翻译错误来看看好吗?
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2015-09-15 15:29:00
那英文版巫师也是渣 人名乱改丹德里恩 谁阿?
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-09-15 15:30:00
看小说再玩游戏...恩...这谁?
作者: Dick1500 (微笑小球)   2015-09-15 15:36:00
好有道理喔 请问一下我要学会波兰文再买巫师3吗??????
作者: cjo4fu31219 (恩)   2015-09-15 15:37:00
好棒喔
作者: kkii5566 (阿逼逼阿巴巴)   2015-09-15 16:10:00
好喷啊
作者: kentfu (kent)   2015-09-15 16:18:00
勿忘咖哩
作者: WarnLeadwar (F2P=P2W)   2015-09-15 16:42:00
DDayTeam就是在#1LzabFEg (PlayStation)想钓鱼结果被放置play的那个 大概是不甘寂寞跑来了巴
作者: CoolMonster (沁凉微风)   2015-09-15 17:21:00
朕知道了
作者: Elivanta (沉思鬼)   2015-09-15 17:33:00
想必你巫师3一定是玩波兰文版本
作者: pc010710 (メルト)   2015-09-15 19:05:00
阿不就好棒棒
作者: aquarsx3 (长耳跳兔)   2015-09-15 22:08:00
说翻译翻不出原味 可是你看不懂翻字典也是在翻译啊呵
作者: scarfantasy (DO YOU?)   2015-09-15 22:36:00
自以为 笑死人的论点你知道日本人引进欧美游戏还要日文吗配音日文顺便捕补嘘一定要嘘到
作者: keyboyno1 (Niki)   2015-09-15 23:12:00
你爸一定很感动 玩游戏还能长知识
作者: superflyfish (jj)   2015-09-16 01:21:00
打这篇文章其实你可以用日文或英文打,这样比较有说服力,加油喔~我给个推……
作者: Forfun99 (Forlife)   2015-09-16 07:33:00
好棒 给你嘘
作者: rystal1833   2015-09-16 07:46:00
给翻译一点饭吃啊
作者: JonLo (囧喽)   2015-09-16 15:34:00
住海边?还特地PO一篇管别人要不要玩中文版…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com