Re: [情报] 人中之龙 0 繁体中文体验版

楼主: yushia6666 (温馨46)   2015-04-22 01:28:51
※ 引述《yoseii (yoseii)》之铭言:
: <龙> 大哥们的江湖生活,率先体验。
: 预定于5月14日上市
: 以日本黑社会为背景之杰作‘人中之龙0 誓约的场所’(PS4/PS3)
: 繁体中文体验版,PS Plus会员限定4月21日优先下载!!一般会籍4月23日开放下载!
: https://www.facebook.com/PlayStationTaiwan
: 玩了日版体验版,日本街头刻画的好细致阿!
刚刚抓来玩了一下,
剧情翻译是还好,觉得还OK。
虽然我不觉得桐生会说“真令人傻眼耶”这种台词,
但都可以接受,毕竟那句原文本就不好翻。
可是我看到某个词瞬间迟疑了一下。
“跳略”
你确定要跳略动画吗?
我生平第一次看到这个词……
就不能“跳过”、“略过”,
一定要“跳略”吗?
狂笑XD。
作者: tonyii (偷尼爱)   2015-04-22 01:38:00
各就各位~~~~~~ 预跑~~
作者: drwsb (Dr.W)   2015-04-22 01:57:00
海贼无双、钢弹无双都很爱用跳略,实在莫名其妙
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2015-04-22 02:20:00
我看到蹲苦窑就笑了www
作者: cau0424 (卡乌)   2015-04-22 02:48:00
FF零式也满满的跳略,不知道中文化小组到底发生什么事Skip会翻成跳略只有极少数专业领域会这样用一般普通的字典是查不到skip翻成跳略的
作者: peacedove (林帛亨加油!!!)   2015-04-22 05:00:00
还有一些blog会用跳转来代表超连结之类的
作者: WjojoLin (JOJO鬼)   2015-04-22 06:47:00
推1楼的 预跑www
作者: iamdc1118 (Rio最高!)   2015-04-22 08:14:00
我觉的还算不错啊 整体而言
作者: tony055454 (SREY)   2015-04-22 08:30:00
我是觉得字体看不太惯
作者: neogetter (neo)   2015-04-22 08:48:00
昨天玩了一下画面出乎预料的好,比起维新进步很多
作者: kuku321 (halipapon)   2015-04-22 08:56:00
这次繁中版游戏直接包进简中 可见部分简中也是由台湾中文化中心进行在地化的 目前中国的在地化游戏还很少 所以看不出来架构 但有可能中文化中心也开始进驻了部分中国人因为简中翻译不是单纯繁转简 所以翻译通通不同搞不好繁中有部分是由简中人员经手过也不一定但这也只是猜测就是 事实如何只有SCET知道补充一下 我上面说的繁中游戏指的是血源诅咒
作者: STerry1986 (大胖壕)   2015-04-22 09:00:00
#1KsQZ9qP 不用猜,之前的访谈就有说简中也是他们负责
作者: kuku321 (halipapon)   2015-04-22 09:05:00
这我看过了阿 我说的部份是指今后的人员分工部分会不会有中国人员兼任繁中翻译的部分 这才是扩大后的重点
作者: tsairay (火の红宝石)   2015-04-22 09:41:00
是不是中国人翻简中我觉得没差啊,对岸人很多,语文素养差异也很大,你常看对岸一些论坛,可能会觉得对岸的语文"就是那个样子",可是书念的比较多的,语文素养其实不会和我们这边差太多,所以是不是中国人翻不是问题翻译的人语文素养够水准的话就可以了
作者: vuvuvuyu (翔)   2015-04-22 09:45:00
之前很多中文版都这样翻
作者: kuku321 (halipapon)   2015-04-22 09:59:00
我不是指"素养"层面阿... 而是用字上本身就有所不同不过我想表达的用字跟本篇无关就是了XD"跳略" 我跟楼上一样 之前中文版游戏好像也是这样翻的
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-04-22 10:06:00
只要主导的还是台湾这边我想还不太需要担心这个
作者: tsairay (火の红宝石)   2015-04-22 10:09:00
用字本身就是素养问题啊,而且,专业的翻译中心会校稿的两案用语除去名词不同这个要素之外,差异最大的是口语化但语文素养好的写出来的书写文,真的没有和我们差太多游戏相关的名词,原厂会考核,这没什争议,反正原厂要求非游戏相关的,我看中文化中心已经很尽力的异中求同了
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2015-04-22 10:34:00
不过跳略这个词中国那边也没有这种用法吧...?
作者: wenen (天空骑士---湛蓝羽翼)   2015-04-22 12:23:00
马英九总统-> 马桶
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2015-04-22 12:44:00
跳略有什么问题吗??skip翻成跳略有什么错误吗??
作者: shellpig (贝壳)   2015-04-22 12:48:00
跳略看过很多了耶.....
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-04-22 12:59:00
跳略常看到的说@@...不然要翻成"快转"吗??XDDD
作者: Ambient (Ambient)   2015-04-22 13:03:00
反正不管怎么翻都会有人要炮 ╮(╯▽╰||)╭
作者: aganqq (aganqq)   2015-04-22 13:13:00
跳略我也觉得还好 跳过有点太白话
作者: oak2002 (自动废文制造机v2.0)   2015-04-22 13:19:00
日翻中我不清楚 以英翻中来说 对岸屌打台湾翻译
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2015-04-22 13:49:00
反正不管怎么翻都会有人要炮+1 根本鸡蛋里挑骨头
作者: Profaner (别叫我P大~OK?)   2015-04-22 14:02:00
SKIP就跳过或略过的意思啊,混在一起掺作撒尿牛丸反而很怪.....反正现在连玩游戏都有爱国主义了(茶)
作者: umachan (ウマちゃん)   2015-04-22 16:10:00
你是翻译系的吗
作者: louis152334 (kansim)   2015-04-22 18:16:00
XDDDDD你是日文系的吗XDD?(只是梗,不要回我XDD
作者: wagwag (破椅子吐面)   2015-04-22 18:27:00
虽然知道跳略是什么意思 但跳略的确不算是常见/用的词语我还不能下载不知道翻的怎样 不过原PO举的令人傻眼耶那句
作者: MrDisgrace (粪箱ONE买うの?)   2015-04-22 18:30:00
惊呆了~@@"
作者: wagwag (破椅子吐面)   2015-04-22 18:30:00
的确是不像桐生这么man的人会讲的话
作者: arexne (R U MINE?)   2015-04-22 18:33:00
我和我的小伙伴都惊呆了
作者: MrDisgrace (粪箱ONE买うの?)   2015-04-22 18:53:00
一马和小一马吗?XD
作者: jacky840816 (邦乔飞吸屌)   2015-04-22 19:30:00
................................
作者: xbox1 (插爸万)   2015-04-22 20:07:00
其实还可以啊 总比第三(one third)脐带好多了吧...
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2015-04-22 20:27:00
第三脐带日文是3本目のへその绪
作者: umachan (ウマちゃん)   2015-04-22 20:45:00
翻成跳略真的很刻意啊,我的观察啦
作者: sunlockfire (太陽沒有火)   2015-04-22 20:47:00
总比吃100次咖哩好~~
作者: GodJob (快看~好多小小的大叔耶 )   2015-04-22 20:51:00
体验版是不是不能存盘? 重开又从头了..囧
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2015-04-22 21:01:00
不能喔~
作者: Profaner (别叫我P大~OK?)   2015-04-22 21:12:00
各种炎氏梗w
作者: umachan (ウマちゃん)   2015-04-22 21:28:00
反正现在有中文化就要谢主隆恩了 不可质疑你的中文化中心
作者: louis6613 (人型工程车009)   2015-04-22 22:44:00
怎么翻都不是问题 只要是中文就能被拱成神
作者: aaronpwyu (chocoboチョコボ)   2015-04-22 23:39:00
有中文化就可以战 我的观察啦
作者: bust222 (贵重品发现报告!)   2015-04-22 23:40:00
其实翻成略过感觉好些,比较白话就是了
作者: chris38c28 (克里斯白)   2015-04-23 01:14:00
看到不少人体验版开了之后一直在打麻将wwwwww
作者: guessing (我是不浪漫猪)   2015-04-23 10:54:00
一般会籍还是不能下载体验啊
作者: st09094238 (yidweahzaimen)   2015-04-25 23:30:00
不用担心吧 迟早全面简中化 繁中没几年了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com