楼主:
CNNSION (SION)
2014-06-10 11:52:15http://ppt.cc/wGgr
看楼上古墓时顺便看到的
怎么没人PO呢?
2015年发售预定,
Only on Play Station
作者:
llwopp (hotdogroll)
2014-06-10 11:56:00作者:
CTC0115 (Blank space~)
2014-06-10 11:57:00天啊 PS4 明年决定买了
作者:
llwopp (hotdogroll)
2014-06-10 11:59:00除非拿到游戏片实际去检视德瑞克的建模,真的不太相信开头那个是即实运算XD
开头的那个胡渣脸也太猛了的确如板友所说,也是有可能是两套建模
作者:
cxzqwer (我不当死士啦,ジョショ!)
2014-06-10 12:15:00大概跟老屁股苏利文结婚了(咦)嗯..标题中文要怎么命名...“盗此为止”?
作者:
pxianp (xian)
2014-06-10 12:28:00借新手乱入问一下抱歉
作者:
hdpig (Oo摸西猪oO)
2014-06-10 12:28:00盗贼末路?
作者:
pxianp (xian)
2014-06-10 12:29:00请问祕境系列 需要照 1 2 3 玩下去嘛?
各代剧情连结没有很紧密,但是人物关系还是有照顺序来
作者:
pxianp (xian)
2014-06-10 12:39:00谢谢kill大
我也推顺序玩,剧情不怎连贯之外,画面细腻度也有差!
作者:
pulin (Matt)
2014-06-10 12:47:00推盗此为止 XDDDDD
作者:
tsairay (火の红宝石)
2014-06-10 13:07:00这翻译好赞,参考一下啊www
作者:
KYLAT (凯拉特)
2014-06-10 13:08:00推 盗此为止 神翻译
作者:
JiDung (激动)
2014-06-10 13:15:00盗此为止 真的是神翻译!!
作者:
ojkou (Brunchはブルーベリー)
2014-06-10 13:39:00推 盗此为止
作者:
SGBA (SGBA)
2014-06-10 13:50:00翻译 很赞XD
作者:
TETUO (鉄雄)
2014-06-10 14:15:00推 盗此为止 神翻译+1
作者:
lef1986 (303)
2014-06-10 15:48:00神翻译!
作者:
tokyod (走火入模+神的意志)
2014-06-10 17:19:00盗此为止 会让人有完结篇的错觉吧XD
作者:
ShenMue (莎木)
2014-06-10 17:47:00这没有什么问题吧,例如MGS5也是1080p 60fps 但它的即时过场动画也是比操作时来得更为精细啊。就把这一段当成是MGS5的op那种即时过场吧。现在的趋势多是过场动画很精细,然后镜头直接拉开到ingame没有镜头的变换,何况in game 也不太会有这种拉到脸部的特写镜头啊。
作者:
CTC0115 (Blank space~)
2014-06-10 20:44:00德瑞克变更苍老 那苏利文不知道老成怎样了
作者:
xbox1 (插爸万)
2014-06-10 21:09:00盗此为止...? 只有我觉得怪怪的吗Orz?以title来说太白话了..
作者:
tsairay (火の红宝石)
2014-06-10 21:17:00巴哈也只是暂时翻译吧,正式翻译不会那么快
盗此为止应该说算是比较俏皮不正经的双关语用法确实如果是比较认真的严肃剧情或题材就较不恰当
作者:
KYLAT (凯拉特)
2014-06-10 23:23:00正式版希望是 "贼途末路"
作者:
SkyeySea (南蛮人でござる)
2014-06-11 10:59:00都PS4了应该换件新衣服