[心得] 潘海利根 lily of the valley

楼主: glocat (人生若只如初见)   2016-05-10 00:06:41
前调:佛手柑,阿马尔菲柠檬,天竺葵
中调:铃兰,玫瑰,依兰,茉莉
后调:檀香,橡苔
这支的译名其实满混乱的,有译成铃兰/山谷百合/山野百合,但其实这枝的香味和百合搆
不上边
作者: sadoraemon (疝特小姐)   2016-05-10 00:17:00
嘻嘻 这只其实可以跟我那篇合成一个铃兰主题XD
作者: encheer (Q//////Q)   2016-05-10 00:20:00
一直被升火XDDDD
作者: poguest ( )   2016-05-10 00:49:00
"lily of the valley"就是铃兰花的意思 跟百合没有关系哦:)
作者: daisydream (雏菊之梦)   2016-05-10 10:43:00
这只草味重到不舒服...用过一次就转让了
作者: azcactus (GGG)   2016-05-10 12:27:00
铃兰的英文名字让很多台湾人都搞错
作者: sadoraemon (疝特小姐)   2016-05-10 12:35:00
其实这只也算还原度不错的一只铃兰重点是1976就有了,在当时算是先驱(跟bluebell一样吓死人)
作者: azcactus (GGG)   2016-05-10 12:40:00
1976年,不是卖香水的那个1976网站 XD
作者: babycheetah (Pray For Malala)   2016-05-10 19:02:00
这支有停产吗?昨天去微风信义的潘家柜点还看到
作者: azcactus (GGG)   2016-05-10 21:35:00
上面指的是"蕃红白花"停产,不是这支铃兰
作者: BeMsChen (已经)   2016-05-10 21:53:00
喜欢这支!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com