[霹雳] 镜周刊为Netflix上架专访霹雳(二)

楼主: cufoxfox (狐狐)   2019-07-13 18:17:00
半神半圣亦半仙,全儒全道是全贤,脑中真书藏万卷,掌握文武半边天
Half-god, half-saint, and half-immortal.
He who practices Confucianism and Taoism very well.
Tens of thousands of books are stored in my mind.
A master of knowledge and martial arts, capable of covering the sky.
【全文】Netflix上架暖身世界杯 黄强华发动霹雳英雄宇宙
https://www.mirrormedia.mg/story/20190708insight001/
【霹雳宇宙番外篇】
操偶师傅难传承 霹雳学徒起薪超过22K
https://www.mirrormedia.mg/story/20190708insight007/
【霹雳宇宙番外篇】
布袋戏有禁忌  这些动物不能说也不能吃
https://www.mirrormedia.mg/story/20190708insight008/
【霹雳宇宙番外篇】
素还真经典出场诗 英文翻译还押韵
https://www.mirrormedia.mg/story/20190708insight011/
【霹雳宇宙番外篇】
布袋戏世家竟组摇滚乐团!他放弃西洋歌变成“八音才子”
https://www.mirrormedia.mg/story/20190708insight012/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同场加映,恭喜虚渊玄老师的野望达成
https://twitter.com/Butch_Gen
作者: jahnny (孤行雁)   2019-07-13 18:51:00
外国人看到老素出场诗第一句 会不会觉得他太自大啊 XD整首看完 会不会认为老素这个男主角是神经病 XD
作者: talkdiary (旷)   2019-07-13 19:50:00
别说外国人,我们看第一次看也觉得他也太唱秋
作者: a72842182 (净土之光)   2019-07-13 20:04:00
黄亮勋有在当编剧喔?不会吧ㄓ
作者: blue1234 (聖僧穢)   2019-07-13 20:06:00
应该是奇人的时候有当奇人的编剧吧?
作者: brianhxy (HXY)   2019-07-13 20:18:00
英语的诗句翻译 句句嚣张欸XD
作者: s380914   2019-07-13 20:22:00
真要说的话原本的诗号就很嚣张了
作者: a444498 (热血)   2019-07-13 20:24:00
看到英文版笑死 太有趣了
作者: keika03 (keika03)   2019-07-13 21:21:00
这英文诗号好奇妙...脑中自动出现秦假仙的声音@@;
作者: holanet (彰化大佛)   2019-07-13 22:39:00
作者: yadohime (君莫愁)   2019-07-14 00:00:00
半神大于其他,后面都多讲的
作者: kain (kain)   2019-07-14 13:27:00
有人可以帮我解答"为什么第2句是He,第3句变成my"吗?
作者: cmotpetb (镜花水月)   2019-07-14 18:22:00
因为翻译烂
作者: jahnny (孤行雁)   2019-07-14 18:46:00
不是啦 he who 这个用法 he在这里是代名词,用来泛指"人"而who是“关系代名词”,用来代表He这个代名词整句翻译就是实践道家和儒家思想最好的人同样翻译用法有He who has health has hopeHe who laughs last laughs best之类的
作者: blue1234 (聖僧穢)   2019-07-14 18:52:00
楼上英文系??
作者: jahnny (孤行雁)   2019-07-14 18:53:00
不是啊其实这个直翻是这样一半上帝 一半圣徒 一半不朽之人实践儒家和道家最好的人成千上万的书存在我脑中知识和武术能力覆蓋天空的大师所以我才说整首看完 老素会被外国人当作神经病 XD
作者: blue1234 (聖僧穢)   2019-07-14 19:10:00
第四句是这样子 真的有点自大
作者: GeogeBye (bye)   2019-07-14 21:48:00
出场诗都在比唱邱的
作者: manes258 (macaroni)   2019-07-15 20:28:00
不是啊,英文哪里押韵?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com