[心得] Matt 试译布袋戏片段

楼主: lukiya9477 (伊凡四世)   2015-04-04 11:24:51
https://www.youtube.com/watch?v=-0Tcnc-aEAg
翻译出来结果大概是这样
前面的霹雳相关报导中
有提到霹雳在中国的影音网站铺下北京话版的布袋戏
平均一集吸引八万人次收看
一个角度是不充实自己的作品内涵
那么也只能被人家的胃痛番给屌打而已
另一个角度是八万人次铺货下去变成实体通路
霹雳根本连成本都拿不回来
以霹雳的实力都只能做到这种程度
没钱没资源的金光
有没有办法杀出一条血路实在令人担忧
跨出台湾这条路很艰难
以后金光会遇到的问题
以前霹雳应该也都遇到过
希望金光可以成功突围
切莫走上霹雳的老路去
作者: purue (purue)   2015-04-04 11:54:00
应该要做问卷调查国外阅听人的看法
作者: falseflame (falseflame)   2015-04-04 12:40:00
很久很久以前霹雳曾经把争王记翻成英文在美国卡通台播出,好像也进军日本过,只是就都没后续了我看起来要进军海外中国真的是最佳选择,英语国家还是算了吧
作者: liu2007 (è–¯)   2015-04-04 12:52:00
两年前的,我还以为是最近的
作者: notwithyou (哈哈哈你看看你)   2015-04-04 13:40:00
现在配国语还是配的很...要让没看的大陆人入坑,但是根本没用心找配音员吧
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2015-04-04 14:38:00
也不一定啦..外国cosplay也盛行 试试吧
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-04-04 16:35:00
我永远不会忘记美版叶小钗直接翻成Scar(刀疤)真是言简意赅
作者: LebronKing (每天都被自己师醒)   2015-04-04 17:48:00
绝情真难翻 伊织变 Lori?
作者: fish740729 (Fish740729)   2015-04-04 18:53:00
延伸阅读 http://0rz.tw/hwrM1 霹雳进军美国始末当初霹雳以一集一万美金的价格,把争王记售出Distant Horizon则重新改写剧本跟剪辑于是将作品弄得面目全非,上映两集就停播简单而言冰与火之歌变成战队系列卡通,这能看吗?想回顾黑历史的人可用Youtube搜寻下列关键词:Wulin Warriors: Legend of the Seven Stars影片下面还有一些网友评论Wut. Lol wtf is this shit...I dead don't remember this being on toonami.另外这名署名为Andrew Berry的网友也留言表示That was the worst intro ever.The cheesy rapping killed it.有了前述惨痛的前车之鉴,我相信日后任何电视布袋戏行业都会审慎操作了。
作者: mn435 (nick)   2015-04-04 20:01:00
发布这么久人气都未破三千...
作者: wayne102 (wayne102)   2015-04-05 00:46:00
光诗号就哭哭了吧更何况一些意境的诠释,这个文化的过度和转换感觉真的是无解。结论是我很庆幸自己生在中华文化圈内
作者: fish740729 (Fish740729)   2015-04-05 09:43:00
重新读了Matt接受ICRT的专访,感觉他很谨慎。他们知道像Distant Horizon那样完全重制剧集行不通。因此现在愚人梦想的作法,是保留原貌、以英文表现这段试译影片的说明仍有小错,但已经显出译者的诚意。相较之下,我会更愿意对愚人梦想的计画感到期待。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com