[讨论] 布袋戏“适用”于“台语”之外的语言吗?

楼主: zkow (逍遥山水忆秋年)   2015-02-18 06:39:08
先说,还没有看过奇人密码,对于他全程使用国语的效果尚不可知
但在以前,霹雳就已经尝试过用其他的语言
比如日文,霹雳曾经把霹雳图腾其中几集请日本声优配音
https://www.youtube.com/watch?v=ByutVB5sqpo
经由日本专业声优配音后,感觉还不错,印象中还有知名的子安武人
另外就是英文版,是将争王记裁剪,似乎走诙谐搞笑风格
素还真还变成了囉囉,配乐还用摇滚风,在卡通频道播映
相关新闻
https://www.youtube.com/watch?v=KlATzyZulyA
https://www.youtube.com/watch?v=JCJ3LIRT9F0
https://www.youtube.com/watch?v=CoIDBf2WM8E
这个评价就没有那么好
至于国语,就见仁见智
还记得以前天宇布袋戏里面有个角色叫离凡星主
他一口字正腔圆的台湾国语,在众多台语配音角色中异军突起,颇有特色
但如果全部角色都说国语呢?
这颠覆了我们对传统布袋戏的刻板印象,也许可行,也许不通
但基本上就是挑战原有布布约定俗成的习惯
但对对岸广大潜力戏迷市场来说,却是没有什么关系的
而因为说了国语,反而有益于推广
不会因台语被当作地方方言,而使潜力戏迷止步
究竟这样是好是坏,也请大家分析看看
作者: Yiyeshu (诛魔神光.火流星)   2015-02-18 08:08:00
国语台语都可 但要融入感情像念稿似的配音 不论国台语 都很可怕
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2015-02-18 08:56:00
同意 不是适不适合的问题 重点在配音的技巧 像之前日配的我就觉得不会违和
作者: lianhua (墨心镜情)   2015-02-18 09:09:00
至少也要有两津中配等级啊XD
作者: lukiya9477 (伊凡四世)   2015-02-18 09:16:00
大侠配过史艳文英文版 问题不是出在语言
作者: purue (purue)   2015-02-18 09:22:00
偶戏很多国都有 语言不应该是问题
作者: alvis000 (艾尔)   2015-02-18 09:31:00
语言不是问题 像棒读才是致命伤
作者: cosy (笑看人生)   2015-02-18 09:37:00
之前日配听起来 口白唸得很辛苦 很赶....
作者: ryomoko (莫子)   2015-02-18 10:05:00
阿忠布袋戏表示:
作者: FinnF (Finn FUCKSON)   2015-02-18 10:28:00
语言不是问题,配音才是
作者: hydestanny (有没有这么小气阿!!)   2015-02-18 10:30:00
当初的日文配音很棒阿~没有什么违和感(日本声优太强大了!!!!!!)我认为是配出来的适不适合罢了~但如果台语是台湾布袋戏的特色~我认为还是不能不配台语~倒是可以配两个版本让观众去选(以电影来说)毕竟......我们不可能因为英日文烂~而不去看外国片或是日本的卡通吧?一开始
作者: silentocean (宁静海)   2015-02-18 11:09:00
配日文感觉还蛮搭配的,国语一整个怪
作者: dtdon1699 (赤羽大人)   2015-02-18 11:14:00
配的好比较重要
作者: yuyu1107 (娃娃瑜)   2015-02-18 11:57:00
国语这各语言一点都不怪,要看配的人功力
作者: lisyu (游小虾)   2015-02-18 11:58:00
我觉得真的要配可以参考迪士尼主角群的配音(米奇米妮那些你会发现不管哪一国配,发音都很接近,因为他们要求配音员要造原本的设定配音,所以唐老鸭的中配依旧很难听懂 ^^"如果不计成本的话,可以八音才子先把每个角色的声音特征配好再由其他人延续著配下去,不过声音感情这件事,还是只能看配音员本身的能力了
作者: edos (DOS)   2015-02-18 12:58:00
"说了国语反而有益于推广"??根本是错误迷思..外语电影大家还不是照看它本来的语言+中文字幕
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2015-02-18 13:04:00
我想到有个人妻发文说..讲国语感觉变得很有文化素养
作者: alvis000 (艾尔)   2015-02-18 13:07:00
就歧视台语的心态
作者: guld (七夜 群)   2015-02-18 13:17:00
国语的配音不是问题 而是一堆配音员太烂...
作者: x49606112 (真凉)   2015-02-18 13:37:00
没有适不适合,只有习不习惯
作者: ek252 (earth k)   2015-02-18 13:45:00
布袋戏从野台戏给鬼看到电视/DVD,几十年来都讲台语...怎可能改习惯...改不成还只会流失原本的老戏迷
作者: neos042 (neos)   2015-02-18 13:47:00
日语配得就很棒,哪种语言不重要,问题是配得好不好!很多年前,霹雳早该重视配音人材的问题了,一直没培养,才变成电影上映,配音成了大家挞伐主因!日本人专业声优,霹雳布袋戏一配音,不但不输黄大,甚至因为音色更多,颇有超越的感觉!
作者: rainveil (多栗)   2015-02-18 14:02:00
当年圣石日配就超越黄了...
作者: m19871006 (雁)   2015-02-18 14:09:00
讲超越是未必,日本声优声线再多也不可能像黄文择全盛期的一人分饰多角撑全场,不用妄自菲薄XD
作者: ygy (我是波波 万圣节囉)   2015-02-18 14:27:00
不过国外很少字幕加外语,例如日本,美国,都是重配喔!
作者: dtdon1699 (赤羽大人)   2015-02-18 14:28:00
台湾人爱看字幕
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2015-02-18 14:33:00
我好想要有字幕啊...
作者: ke0119   2015-02-18 14:59:00
配音功力才是重点,配哪国语言有差吗?对中国来说,就有不少只接受中配版的,看台配版的只是中配配太烂,因此对于没有包袱的观众来说,没有一定要配台语这种事撇开国际市场,国内对台语的歧视也非一日之寒如果在国内,讲台语=很潮=比讲外文潮那肯定不用鸟中配的啊~
作者: rainveil (多栗)   2015-02-18 15:10:00
黄能一人饰多角当然很厉害,但电影比的又不是这点电影配音主要还是感情投入,音调自然,黄的女声就是硬伤又不是比杂耍,一个人能发出很多声音就很厉害 Orz
作者: sam20135 (sam20135)   2015-02-18 15:31:00
语言不是问题~配的专不专业才是问题~不排斥国语但不要是棒读
作者: asjlk ( )   2015-02-18 15:33:00
还是台语好 台语还是比国语来的有味道就像好莱乌片 就是要讲英语才有味道
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2015-02-18 15:34:00
文化清洗很厉害..感恩政府 赞叹政府然后为了选票又哄抬客语... =.,= 开看点
作者: loveyourself (苦工)   2015-02-18 15:50:00
可是日本他们会自己配音不是?
作者: bl0418 (夜猫型态)   2015-02-18 19:37:00
看到日本配音了还不懂吗?配音员专不专业而已,连动作也要考虑进去,剩下的就是各语言间的词语润饰而已~~今天奇人密码又不是写霹雳的本传,根本没有不讲台语就不行,也没有人会唸诗,哪有讲不讲台语的问题
作者: halfmonster (拥抱当下)   2015-02-19 23:35:00
有哪一部戏是在国内失败 却能在国外大成功的吗?
作者: castlewind (城中之风)   2015-02-22 21:41:00
变形金刚4?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com