[讨论] 片尾台语发音

楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 17:21:59
第一次听这首歌时,听到第四句的时候,歌声、旋律、词,绝妙的搭配,
就决定接下来一星期,这首歌要变成背景乐直到印在脑海里了。再然后…
再然后我就觉得心里面好像有什么东西,被杀死了。
我这次还是要来谈台语发音的。有鉴于上次发的文…我会尽力避免不礼貌
。至于苛不苛责的问题,我提供我所拥有的资讯供大家参考,我没有要骂人。
然后我要提一下上次在推文中看到的“听说台语一字有八音。”这件事。应该
是说像国语的四声,一移倚意,是四个不同的字,而台语八声也是八个不同的
字。嗯…我要解释的…大约就这样了。
昨夜北岭寒风刺 今朝西楼冰霜倚
孔雀东南双飞意 辽远梧桐枝
树回阴雨响春雷 烟寄晴云越秋池
谁知夜半瞑 睁眼时 看窗边点滴红烛泪
黄沙途上儿女情痴 白色月前倾吐相思
叹奈何错身遇创治 随飘絮徒劳运命分离
早就袂记当初滋味 蓦然回首落花成诗
想问伊却惊讲出嘴 只等到黄昏会后无期
昨夜北岭寒风刺 今朝西楼冰霜倚
孔雀东南双飞意 辽远梧桐枝
树回阴雨响春雷 烟寄晴云越秋池
谁知夜半瞑 睁眼时 看窗边点滴红烛泪
黄沙途上儿女情痴 白色月前倾吐相思
叹奈何错身遇创治 随飘絮徒劳运命分离
早就袂记当初滋味 蓦然回首落花成诗
想问伊却惊讲出嘴 只等到黄昏会后无期
批信内底模糊的字 轻写纸顶万千涟漪
画一幅蝴蝶梦中戏 咁会当共度沧海晨曦
黄沙途上儿女情痴 白色月前倾吐相思
叹奈何错身遇创治 随飘絮徒劳运命分离
早就袂记当初滋味 蓦然回首落花成诗
想问伊却惊讲出嘴 只等到黄昏会后无期
画一幅蝴蝶梦中戏 咁会当共度沧海晨曦 睁眼时
第一段第一句的寒有点听不出来那个错误的动作,但既然要谈还提一下好了。
寒:嘴唇不用闭在一起,那样就变成包涵、海涵的涵了。
阴:这个反而是嘴唇要贴在一起,大家可以试一下念国语发音,念长一些,再
把嘴巴闭起来,应该就可以体会到了。电视剧上也常常把关心的心念成国
语音,也是用这个方法可以念出台语发音。(但不是所有字都可以这样)
越:这里是度过,超过的意思,难越雷池在布袋戏还蛮常听到的。这边可能是
把越跟音乐的乐联想(国语同音),然后念出这个乐的台语音,就变成了
歌里面听到的那个音了。(如果这是哪个地方的腔,请一定告知我!)
眼:不用闭唇。
滴:这个比较没这么明显,但好像是念成了无敌的敌了。查了一下,似乎是文
读音跟敌一样,但只有放拼音没有放音档,我不敢确定。
情:念成国语了。
倾:念成国语了。

叹:不用闭唇,闭了就变成试探的探了。
蓦:这个我只是觉得怪怪的,求指教。
到:念成国语了。
晨:不用闭唇。
眼:不用闭唇。
以上,如果我说错了请一定指正我,但是请一定告诉我哪里怎么错。
不然只有一句你错了,这样我会很纠结啊,拜托了!
作者: deerdriver (骑鹿人)   2014-08-26 17:25:00
没细看文章 不过这首不看歌词我会听错或听不懂
作者: tigjhyij (沁天)   2014-08-26 17:27:00
推,虽然瑕不掩瑜,发音还是要计较一下 > <
作者: purue (purue)   2014-08-26 17:28:00
现在台语趋势只有两条路 死去 或者成为"新台语" 就别执著了新片尾怎么听都很怪 可是评价很高啊 如果台语歌手平常都不太有机会讲台语了 本土剧也一堆国台交杂 众人皆醉 一起醉吧
作者: tou500900 (游心)   2014-08-26 17:36:00
我发“叹”音都会闭唇说 怨叹 感叹 哀叹可以提供一个不闭唇的例子吗?
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-26 17:39:00
推这篇 我不常讲台语也容易有错误发音 但我还是很想知道正确的发音
作者: tou500900 (游心)   2014-08-26 17:40:00
去听字典的读音 n应该还是算闭唇吧 虽然没有m用力y
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-26 17:40:00
也很想学正确的发音
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 17:43:00
tou大你说的那三个叹我都是不闭唇的。
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-26 17:44:00
推一个!!!
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 17:46:00
purue大,这是我生活中仅存没几样的美,我不能容忍能查不查,准过就好的方式演变成什么新台语。
作者: tou500900 (游心)   2014-08-26 17:47:00
可能是惯性的闭唇(?) 我闭不闭唇听起来都一样应该说我都是发音发完(?)之后闭唇 没有影响到尾音
作者: jiwatermoon (韩蝶)   2014-08-26 17:48:00
推一个 在听的时候就觉得"到"很明显有问题=''=
作者: retawaet (retawaet)   2014-08-26 17:48:00
= =霹雳的儒家台语发音 你要不要也去揪正一下?认真魔人
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 17:49:00
闭唇时没有再发声就不影响了@_@
作者: tou500900 (游心)   2014-08-26 17:50:00
儒家那个勉强可以当成团体特色 像地方腔调之类的改天说不定有人出来说某某某儒音不标准哩
作者: retawaet (retawaet)   2014-08-26 17:50:00
没事 道歉一下 是我认真了。反正我是不care...好听就好
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-26 17:53:00
至少请把[-n]和[-m] 分清楚啊~ 后者才会闭唇https://www.youtube.com/watch?v=SHhPd77uKd4
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 17:59:00
谢谢lupins大的连结!
作者: donofinsh (宅135)   2014-08-26 18:02:00
我觉得歌很好听,但跟原PO一样有觉得发音怪怪
作者: purue (purue)   2014-08-26 18:39:00
敬生活中仅存的美 干杯!
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 19:12:00
干杯!
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 19:21:00
语言只要没人讲就是死掉,不知道全球化英语吗?不然应该要坚持高亢的英国腔啊
作者: purue (purue)   2014-08-26 19:26:00
楼上 台语是自己的文化遗产喔 你类比有问题啦
作者: a40091010 (古都随想)   2014-08-26 19:27:00
同一种语言每个地方发音都有差异,语言难道都不会变吗
作者: bigbear1226 (轻描淡写)   2014-08-26 19:28:00
如果这首发音跟咬字能更标准一点~听起来感受又会不同
作者: a40091010 (古都随想)   2014-08-26 19:28:00
我是很推这种精神,但台语从小听到大也没想过对或错
作者: lianhua (墨心镜情)   2014-08-26 19:30:00
我倒是觉得不用过分强求发音 不然词会很难写...
作者: purue (purue)   2014-08-26 19:30:00
会变喔 台湾台语也是很多移民腔调融合与在地化而成的 可是
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 19:32:00
语言发音从来无对错,现今台湾社会已经又有一批新住民移入,如果以后台语会带有越南呛或者其他世界上南腔北调,也都是属于台湾的文化啊
作者: linbigheads (黑暗主义)   2014-08-26 19:32:00
推认真 但是瑕不掩瑜
作者: purue (purue)   2014-08-26 19:32:00
古典诗词的发音 据说是继承汉语中古音 所以比较没有差异喔
作者: linbigheads (黑暗主义)   2014-08-26 19:33:00
如果要考古的话布袋戏不是台语 是汉文唷
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 19:35:00
一味坚持戏曲只能搭配某种正统发音,恐怕是给从庶民文化发芽茁壮的布袋戏,灌输菁英文化的农药……
作者: purue (purue)   2014-08-26 19:39:00
我觉得thunpuenchu大给人扣的帽子太大了...毕竟很多人会看戏学台语 总不能什么错的地方都不能提出纠正 不然你考英文的时候所有念错的都跟老师说发音无对错就好了啊
作者: cbunsg (Nice Guy)   2014-08-26 19:42:00
推原PO认真 虽然布袋戏有些东西已经和传统有了差异 让学台语的人可以知道正确的读音也是很重要的!
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 19:45:00
如此言道是有前例可寻,莎翁剧起初在英国以外地区开始演出时,是否一言一语坚持传统欧陆英语发音方式,也曾经吵的风风火火……
作者: purue (purue)   2014-08-26 19:47:00
语言的腔调 终究来说是量变产生质变 多数人会用听得懂就是对的 所以外籍新娘长久使用产生自己的腔调 我觉得是合理的但是在量变尚未产生时 如果刻意不校正发音 反而会造成他们使用该语言的问题 无法将语言内化 就无法在地化 您说是吧?
作者: shyshyan (神人为吾,千叶传奇。)   2014-08-26 19:56:00
不过东南的东应该是念当吧 念东对吗 ?
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 19:57:00
戏曲是戏曲,平话是平话
作者: lost2011   2014-08-26 19:58:00
先推你的用心,顺便请问台湾的台语戏剧哪出不会让你心里面好像有什么东西被杀死的?
作者: headjoke (海底熊)   2014-08-26 20:03:00
推认真,发音好听的就会非常悦耳。
作者: bigbear1226 (轻描淡写)   2014-08-26 20:04:00
今天贴给朋友看~她说了"如果要"专业的"讲台语唱台语那就得保持专业。听的人在不在乎无所谓,但如果要这样口耳相传的错下去,传统还叫传统吗? 文化还有价值吗?
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 20:08:00
回大人的话:没有。因为它没有美到进入心里。现在的八点档,只是在心里堆脏话而已@_@shyshyan大,念"东"是文读音。
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 20:13:00
如果这边莎翁派比较多,那也是没办法,如果要细细考究的话,“谁”知的谁发音也不对,蓦“然”是然念错才会觉得怪,伊“却”在戏曲中应该是念“块”的音,不胜枚举……
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 20:20:00
“谁”她唱文读音,“然”真的错了,我漏掉了@_@
作者: purue (purue)   2014-08-26 20:22:00
莎翁剧在英国自己演 也不会有啥莎翁派的问题吧?
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 20:29:00
我当初只念文学的时候,也会这样,后来念了历史学,社会学就觉得一切自有其脉络轨迹,莎翁剧如今在英国大都市上演时也不再坚持全然传统的发音,当然每次演完一定有戏曲学者会干乔~~
作者: purue (purue)   2014-08-26 20:32:00
是啊 可是脉络在形成时 是没有对错的 赞成改变或者反对改变的力量较劲 最后赢的成为新的脉络 并非绝对的谁对谁错 基本上人多就会形成改变 戏剧在异地演出时 在地化才会造成观众多 才有影响力 所以霹雳进军大陆尝试国语 我觉得也没错 但如果是非意识造成的改变 就只是单纯错误 修正应无道德问题
作者: thunpuenchu (窗台上的玛尔祭司)   2014-08-26 20:45:00
我赞成“修正应无道德问题”,然一旦可以分出对与错,就容易再衍生出是与非的认知,最后仍不免再绕回道德决定问题,唉~
作者: ke0119   2014-08-26 20:46:00
其实我们现在所谓的国语,在北京人眼里不也怪腔怪调?
作者: purue (purue)   2014-08-26 20:53:00
是啊 但是我们彼此都听得懂 所以已经在地化成功了 可是有些所谓的错误 无涉道德判断 纯粹是造成沟通困难 那就有问题比如说这次片尾曲 大家都说写得很好 可是如果我们纯粹用听的 有时听不懂 现实使用也会造成沟通困难 那就是所谓语言的"错误" 错误会被文化修正或接受 端看于影响力 周杰伦的腔调被接受 秀兰玛雅的不被接受 都是自然筛选而已 与道德无关
作者: wi (蓝羽)   2014-08-26 21:03:00
某种程度上我觉得已经到鸡蛋里挑骨头了...
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 21:04:00
我的讨论一不限文白读、二不限各地腔调,只是希望讲台语就就好好讲,原来有的就讲,也不要随便掺国语进去充当台语。
作者: bills50602 (哆啦艾维斯)   2014-08-26 21:07:00
上面很多人都说“蓦然”的然念错了才会听起来很怪,可是我听了几次,好像根本没有唱到蓦然两个字,唱的字好像是“阁再”耶~是我听错了吗?
作者: wi (蓝羽)   2014-08-26 21:09:00
可能我对传统才算美这种想法很感冒
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 21:10:00
我只希望这语言不要比我早死,也别突然变成是别人家的小孩,仅此而已。
作者: purue (purue)   2014-08-26 21:11:00
比如说ABC讲台语时夹杂英文 可以接受 但不能认同那算台语台语夹杂国语也是一样的意思 即便语系是比较相近 但究竟不一样啊\
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 21:15:00
对啊,我的重点在于这个系统里本来就有,能查到、能问到,重点是现在还有人讲,那为什么要拿其他系统的东西来用?
作者: lianhua (墨心镜情)   2014-08-26 21:17:00
老实说原po若真有心 应该寄信给大侠...
作者: Katarn ( )   2014-08-26 21:18:00
词和音乐都不错 但我觉得歌不好听
作者: pealman (井泽 前野 田中)   2014-08-26 21:24:00
让我想到霹雳的“蟑螂”怎么听都很卡(即使好像念对了???
作者: silentocean (宁静海)   2014-08-26 21:28:00
很有心,但这问题我比较不重视毕竟语言就是会彼此融化变化,口音自然也是台语没有文字,发音系统不为人熟悉被国语影响的趋势很难避免
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 21:31:00
台语其实……有文字…(或者该说是汉文?
作者: SINXIII (史家大闺女我的嫁)   2014-08-26 21:31:00
只要福建省还在这语言不太可能会死吧www
作者: fishandcody (stupid)   2014-08-26 21:32:00
好听是好听,但是唱成国语的那几个字的确有夸张到。
作者: silentocean (宁静海)   2014-08-26 21:33:00
我没说台语会死,但台语会变,也会被被国语影响这种趋势在台湾只会越来越明显
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 21:33:00
国语:地震、台语:地动;国语:天亮、台语:天光,只是用
作者: SINXIII (史家大闺女我的嫁)   2014-08-26 21:33:00
我是回原PO~
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 21:34:00
辞上的逻辑有差异,但是不为人熟悉这倒是真的…回SIN大,说的也是,只是我不太了解那里年轻人的使用情形@_
作者: andrew131333 (AndrewMorchi)   2014-08-26 21:50:00
福建那边不少人讲台语 不过口音差很多 还听得懂就是
作者: adobeteru (太平王識賢 參上!)   2014-08-26 21:59:00
推认真 而且我听的时候和您有一样的感想 很多字都..所以最后 那篇我就没推了 因为唱的不知是刻意还是如何让我不是很喜欢这样= = 我真是异类
作者: PiliPuppet (孤鸿泣雪)   2014-08-26 22:07:00
推用心,但其实只是细微差异,艺术上达到效果即可。毕竟这并不是学术研究,讲不讲究看个人,没有一定。
作者: snowyba (拎老杯)   2014-08-26 22:13:00
听久之后有人跟我一样觉得这音质糊糊的吗??
作者: castlewind (城中之风)   2014-08-26 22:18:00
专业文 帮你推一下
作者: linbigheads (黑暗主义)   2014-08-26 22:31:00
汉文有文字阿 如果真的要传承布袋戏文化 要用汉文不过那个太难了...
作者: bsunset (阿闲)   2014-08-26 22:38:00
林内阿~讲台湾话还得打字幕?http://youtu.be/XqiqnooHSPA
作者: purue (purue)   2014-08-26 22:42:00
噗 秦假仙的话鼻音很重 有些又太俚俗 有时真的需要字幕呢XD
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 22:43:00
以前确实不需要,现在…嗯…有机会大家来聊聊字幕的问题吧~
作者: s550006 (筑梦踏实)   2014-08-26 22:45:00
推~ 希望发音更标准些会更好~
作者: akito19 (艾卡玛琳的微笑)   2014-08-26 22:49:00
专业文,布袋戏发音正确也是很重要的
作者: bigbear1226 (轻描淡写)   2014-08-26 22:49:00
以前有幸跟黄俊雄大师聊天~大师的台语真的非常优美,非常的好听。我从小就是讲台语长大的,跟大师聊天之后才发现,我讲的台语只能算很初阶的而已
作者: s550006 (筑梦踏实)   2014-08-26 22:50:00
不然听起来都有一种怪怪的感觉...好像少了某些东西@@
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-26 22:54:00
推黄俊雄大师!老一辈台语超优雅 尤其在汉学仔练过的(大心好听悦耳的台语 大概就歌仔戏曲/白 还能愉快地听吧~听听恒春仔 https://www.youtube.com/watch?v=JtRooev67SE如果不在意发音 表情达意会有问题 文化 语言趣味也会消失不在意自己的母语、文化死活 就不要把"传承"挂嘴边 当扛棒这样不就名实不符了吗? 又怎能要观众不要在乎这些呢?
作者: lzigzagl (惜雨)   2014-08-26 23:03:00
一种语言随时间融入其他语言很正常,加上还有各种腔调,
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-26 23:03:00
个人观感:看到国语不断侵蚀台语 就觉得很心痛 >"<
作者: lzigzagl (惜雨)   2014-08-26 23:04:00
但是不能因为这样就忽视布袋戏读音的正确性
作者: celine1234 (辗转而生)   2014-08-26 23:14:00
用心推
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-26 23:16:00
就算先把传承或美感的问题放一边 正确性跟腔调还是两回事啊
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2014-08-26 23:17:00
会被国语影响而出错难免 但说正不正确不重要,听懂就好那直接配国语 然后催眠自己和别人说这是台语不就好反正不重要嘛~
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-26 23:19:00
原po指出的发音问题多是发音不正确,而不是腔调的问题,
作者: s8381 (tpircsnoitcA)   2014-08-26 23:19:00
推,虽然是很细微的差异但是听起来真的差很多...
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-26 23:20:00
今天如果换作是国语歌曲 如果字的发音唱错 我想会有一堆人
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 23:20:00
lupins大,歌仔戏是我的阎王低头喔~
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-26 23:21:00
出来纠正吧 为什么台语唱错就可忽视?
楼主: jjXie (SY)   2014-08-26 23:23:00
作者: vic22017 (焦炭)   2014-08-26 23:23:00
推一个 有听出几个但没你那么细 不过歌还是很好听
作者: devilsky (云傲天)   2014-08-26 23:25:00
我的感觉 台语有些发音不太传统 听起来不顺不过我以为是南北腔有差 也就没深究了
作者: sun8 (popo)   2014-08-26 23:26:00
说新警察太严重,真的很会说的.. 听到有错时,真的会别扭
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2014-08-26 23:34:00
东南的东好像也是直接国语 用手机听不太确定
作者: hanasid (花)   2014-08-26 23:49:00
听个歌 不用这么累...其实我是想按嘘...
作者: sam20135 (sam20135)   2014-08-26 23:52:00
我是觉得还好啦~~ 只要不要差太多我都可以接受~
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-27 00:09:00
山寨情仇这段好听...XD 演外台戏的 台语若咬字不清 观众大概就散了吧...XD(误)
作者: gundamhaha (HAHA)   2014-08-27 00:17:00
野台重点是情绪跟特效张力,剧情咬字啥的不会管那么多这是唱歌又不是朗读比赛,没有必要对咬字斤斤计较吧
楼主: jjXie (SY)   2014-08-27 00:23:00
lupins大,国语的"心"再加上闭唇的音可以变成台语的"心"我就是在歌仔戏中发现的,因为常常要拉长来念,较好观察@_@g大,内外台都要咬清楚的吧?那是基础,无关卖点。
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-27 00:38:00
突然发现 观众很在乎口白师是谁 却不在乎口白咬字正确与否这现象挺有趣的...XD 
作者: supertako (麒)   2014-08-27 01:03:00
不是累不累的问题 发音错误听起来就是怪怪的阿这首歌的词真的不错 但是曲好像太平了 从头到尾都一样觉得这样的曲可惜了这首词了
作者: fishandcody (stupid)   2014-08-27 02:11:00
推lupins的有趣现象^^,诗词曲赋的美,其中一部分就是音韵呀!希望收进原声带时会重录改正一些音。supertako,我第一次听也觉得曲调平到一个不行,可惜了歌者的嗓音与词,而且因为平,有一种“不爽快”“不过瘾”的感觉,不过多听几次后,我发觉,这首是就是要平平淡淡的若有似无的起伏才配得上词与画面中众情侣的意境,这里面每一对通通都暧味到一个不行,无法宣泄的情感以这样的词曲呈现满有后劲的
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-27 08:10:00
X1其实发音错误听起来才真的累吧
作者: Nocturnecat (神的夜曲...游戏猫)   2014-08-27 08:17:00
单纯从‘台语歌’这点来说好,这首歌不看歌词很多字真的会听不太懂。我昨天边看边听就在想,如果是江蕙唱的话就好了或是詹雅雯、黄乙玲等等的台语歌手唱,发音肯定很清楚好辨认,先不说那个台语歌独有口气如果让我妈听,她可能会听得雾霎霎吧XD不过还是愿意给新人鼓励就是了,想不止是入围金曲,真的要更好啊!
作者: evil3216 (evil)   2014-08-27 08:29:00
推认真文
作者: argus0519 (尿破小便斗的神人)   2014-08-27 09:09:00
红明显,等等补推,原PO的认真给予肯定,不过这首歌我还没听,等等来听听看,推文新旧台语的讨论其实可以不用那么认真,因为现在很多小孩子的口音都不是很正确而且台语歌会因情境、声调、押韵等等转音只要不要A字念成B字都可以接受,而且听歌应该很少人非听到把意思弄懂不可,听歌是享受,跟着他的旋律起伏正剧内的正确发音比较有探讨的价值补推在补推
作者: Nocturnecat (神的夜曲...游戏猫)   2014-08-27 09:54:00
听歌是享受,但是对从小常听道地台语的人来说很多字唱出来的的音总觉得怪怪的,就容易出戏..我认为就不会是享受了
作者: lashadas (小冰)   2014-08-27 09:55:00
推原PO 虽然好听 但听到发音怪怪的会别扭一下 如果是国
作者: Nocturnecat (神的夜曲...游戏猫)   2014-08-27 09:55:00
说到很多小孩子口音不正确,像我虽然在彰化长大但小四时就举家北上长住,我的台语口音腔调也变差多
作者: loveyourself (苦工)   2014-08-27 09:56:00
现在很多人虽然会听台语但是不会讲,时代的眼泪~
作者: lashadas (小冰)   2014-08-27 09:57:00
语歌里不少字都不标准 早变成找之类的 也会很在意吧~
作者: Nocturnecat (神的夜曲...游戏猫)   2014-08-27 09:57:00
常被我彰化的堂哥笑...即使如此,我还是认为既然是做为专业的、给大众观听欣赏的,标准应该要比常人高就是因为现在看布布的年轻人多,如果给他们听的东西一样不是那么好,那这样一代传一代下去,大家的台语只会齐头式的惨吧XD不然我是觉得少数几个字发音不正确,其实是无伤大雅的
作者: getwisted (It rocks!!!)   2014-08-27 10:22:00
文中错误不少 请查台文/华文线顶字(辞)典 内有发音
楼主: jjXie (SY)   2014-08-27 11:00:00
get大这个我有用过,但是他音档我打不开,我用的是"教育部 台湾闽南语 常用词辞典"虽然看到教育部三个字有点怕怕的,不过我还是尽量再从其他地方找来对比。
作者: shibatora (Cao Mei)   2014-08-27 11:21:00
推发音真的有些奇怪,听到那些发音不管歌再怎么好听都
作者: Fantasyhisai (凪の日月)   2014-08-27 11:30:00
都月
作者: waxapple1   2014-08-27 11:59:00
台语(汉文)所有繁体字都能念,请别搞混了
作者: januarykid (不要再整我了啦)   2014-08-27 12:05:00
这次的片尾曲真的是词美曲动听,柔细嗓音动人心弦,但真的很多字发音都发错了,这是可惜之处.....
作者: blue1234 (聖僧穢)   2014-08-27 12:27:00
推原PO的用心,如果环境跟硬件设备允许的话,是否可以请原PO将认为正确的发音录起来上传到水管呢?不然看文字叙述实在难以连想正确的发音,但我认为发音演化到现在,外在因素先不论,我的观点发音没有对错,国语都有部份的人可以雌痴不分了,也没有太大的阅听问题。更何况是台语……中国闽南人的发音或许也跟我国的发音没一样吧?
作者: waxapple1   2014-08-27 13:34:00
"地震(ㄐㄧㄣˋ)"是汉语,"地动"是通俗语
楼主: jjXie (SY)   2014-08-27 14:30:00
所以这边是文白读的问题对吗?
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-27 15:01:00
东汉张衡“候风‘地动’仪” 这不是文白差异吧台语里确实保留了一些比较古雅的用词 勿将台语=通俗
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-27 15:07:00
我觉得地震之于地动比较像"接下来"之于"续落来" 是国/台用语的差异 而文白差异属于同一字但有接近官话的发音(文)跟一般说话的发音(白) (上面续落来是否为续字有争议 但暂以续字作代替)
作者: headjoke (海底熊)   2014-08-27 15:26:00
个人的感觉是,以前的布袋戏(萤幕糊糊的那种)不用看字现在就要依赖字幕。
作者: LeobenYK (?)   2014-08-27 15:47:00
到底什么是道地的台语?
楼主: jjXie (SY)   2014-08-27 15:49:00
地动仪!!那就是国台语之间选词用字的逻辑有差异了。
作者: blue1234 (聖僧穢)   2014-08-27 16:05:00
不管是谁的口白我可以不用字幕可以听得懂,唯独人名这个要看字幕才知道字要怎么写。
作者: purue (purue)   2014-08-27 20:19:00
西剑流就只有光流不是说正统日文 所以需要字幕XD
作者: gutzflower (anti-shianming)   2014-08-27 20:40:00
推原PO 布袋戏剧语言本来就是重要元素 怒推认真探究
作者: ke0119   2014-08-27 22:22:00
其实地震的通俗音:地动(ㄉㄤ) 跟 地动(ㄉㄨㄥ)仪 发音不同话说美国一堆流行音乐发音都怪腔怪调怪音的也不会有人这样逐字抓出来说,只能说台语+布袋戏有太多文化枷锁,好像要背负整个台语的包袱似的其实像魑唸成(ㄌㄧˇ)这种拿出来讲我觉得很ok,但是这首歌逐字拿出来检讨发音真的有必要吗?另外我们现在以为对的发音,拿去几百年前讲古人也未必听得懂,因为方言这种东西就是这样随着时间空间而发展出来的现在你纠结的是2014年的闽南语发音要跟19xx年一样但18xx年跟17xx年甚至更早之前的闽南语发音不会跟2014年的发音完全相同当然在文字书册、录音如此发达的年代,语言的变异性可能不会演变得这么快速而已
作者: hsf0318 (相思果易使人相思)   2014-08-27 22:49:00
叹不会闭唇 请"怨叹"一下 你会发现是不闭唇的
楼主: jjXie (SY)   2014-08-27 23:23:00
ke大,我纠结的是为什么我一提再提的东西好像都被你们漏掉,我再想想看怎么说好了@_@
作者: purue (purue)   2014-08-28 01:04:00
腔调本来就会变啊 可是现在谈的语音就不是腔调的问题啊 如果是刻意创造也OK啊 但有些就感觉是不会念用准过去的 然后却说这也说得通 这真的很奇怪 要说对也得开始有ㄧ些人是这样讲 让它变成一种腔调 约定俗成 可是也没有啊 就各错各的然后又说都对 那就干脆每个人都念卡卡立叩叩就好了啊
楼主: jjXie (SY)   2014-08-28 03:09:00
感谢purue大,我有时都表达得不太周全完整。
作者: ke0119   2014-08-28 05:08:00
就我的观点,发音闭不闭唇实在不需要逐字抓出来讲这首歌发的音也不到卡卡立叩叩的程度还是在听其他日文中文英文歌的时候会去挑哪些音没唱到闭不闭唇之类的,还是只因为他是首台语歌,就整个把他当作教科书一样在检视?
作者: blue1234 (聖僧穢)   2014-08-28 08:19:00
所以原PO 您还是用录音的吧 不然用文字难以想像 恕我愚笨 谢谢
楼主: jjXie (SY)   2014-08-28 09:17:00
https://www.youtube.com/watch?v=-KfwSSevA_E这段歌仔戏里面一开始两人唱的各四句有出现:叹、心、情、眼这四个字,可以听看看其中差别。至于录音,我自觉声音很丑,容我再想想@_@沟、猴、到、狗,声调不一样字就不一样了,闭不闭唇竟然可以不去管他,这真的…有点…可怕(抖
作者: lupins (〈仙黛逸踪‧八式问剑〉)   2014-08-28 10:08:00
回楼上 其实这首词曲不叶的地方不少 免不了声调/发音混乱不过 唱歌的人台语不够好 是很明显的
作者: purue (purue)   2014-08-28 13:18:00
卡卡哩叩叩是极端例子啦 因为我想不太出来有比较贴切地举例
作者: cloudydy (CS13)   2014-08-28 13:41:00
小时候看日日春学堂 说台语一个字有分语音跟读音阁下举例的发音确实有怪处 语言总是得常听常说才会进步
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-08-30 12:53:00
是片头有“阿日 阿日 阿日 阿日日.. 春!”的那个日日春吗
作者: cloudydy (CS13)   2014-08-31 23:05:00
对阿 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com