因为今天发现两版歌词的含意其实不太一样
所以再整理一次各自版本的歌词,听歌的时候的感触是不太一样的
翻译出自 Fireflies_宫脇咲良个站
“梦を见ている间”日文版歌词
https://i.imgur.com/Eg5iOWf.jpg
仿佛是在深邃的森林里迷了路
深い森の中 迷ったみたいに
应该走的道路 却没有自信
进むべき道 自信がなかった
太阳光穿过树叶的缝隙 射入了心中
心に木漏れ日が 射し込んだのは
是从那一天 与你相见之后
あの日 あなたと出会ってから
无论是多么的艰难
どんなに苦しい
也无论是多么艰险的坡道 都不会放弃
どんなに険しい坂も 谛めない
伙伴们阿 梦就要消失不见了喔
仲间たち 梦は消えていくよ
闭上眼睛 就算张开手
睑を闭じて 手を开いていても
就算如此
そうだけど
为什么做着梦的时间如此幸福呢
そうだけど 梦を见ている时间はなんて幸せなの
活在当下
今を生きている
Uhh Woo Uhh
就算只是一秒 也去珍惜吧
一秒でも 大事にしよう
就要穿过森林 站在山丘之上
やがて森を抜けて 丘の上に立った
终于明白了我在哪里
どこにいるのか ようやく分かった
太过遥远 也有些许不安
あまりに远すぎて 少し不安だった
今天为止 似乎不是徒劳呢
今日まで 无駄ではなかったらしい
度过了那么艰苦
あんな辛くて
又那么凛冽的冬天
あんな厳しい冬を 乗り越えた
一生的 像花一样的眼泪
花のように…涙 一生分を
在途中悄悄的落下吧
途中で そっと流したことだろう
但是在这里
でもここで
最后再一次 止不住眼泪满眶了
涙最后にもう一度溢れてとまらないよ
感谢你为我感动
感动をありがとう
因为妳在我身边
あなたがそばに居てくれたから
我才能来到这里
ここまで やってこれた
朋友阿
友よ
忘不了的梦 终会消散
忘れない梦は 消えてくもの
总有一天 实现著 未能实现著
いつかは 叶ったり 叶わなかったり
就算如此 为什么作梦的时间如此幸福呢
そうだけど 梦を见ている间はなんて幸せなの
活在当下
今を生きているわ
一生的眼泪
涙 一生分を
在途中悄悄流下了吧
途中で そっと流したことだろう
但是在这里
でもここで
泪水最后再一次止不住而泪流满眶了
涙最后にもう一度溢れてとまらないよ
感谢你的感动
感动をありがとう
Uhh woo Uhh
Lalala lalala Lalala lalala
“做梦之时”韩文版歌词
https://i.imgur.com/XJJBEo2.jpg
在深邃的树林中独自徘徊著
暂时停下转身看
很害怕这不断变远的路
那瞬间偶然照着我的心
那温暖的阳光
是你
从那天我就在做着梦
虽然有时候很辛苦
即使很累
为了你我也不会回头
一定要记住阿
Dear My Friends
做梦的时候
无论在哪里 只要想着就能碰触到
就算好像会消失
我无论何时也会在你身边的
闭上双眼 侧耳倾听
曾经一起的所有日子
Uhh Woo Uhh
Lalala lalala Lalala lalala
跟随着脚尖走过树林
站在小小的山丘上
现在才知道 自己在哪里
因为所有事物都看起来很小
虽然担心离他们太远
我要赌上我现在走过来的时间
有时候很孤单
即使瘫倒坐在地上
我最后也不会放弃
一定要记住阿
Dear My Friends
做梦的时候
流下来的雨点都会变成光芒
再次照着你
现在流下的眼泪
可能停不下来
谢谢你曾经和我一起
因为有那温暖的阳光照耀着疲惫的我
我才能走到这里
You're My Friends
You're My Friends
一定要记住阿
Dear My Friends
做梦的时候
太过匆忙而流逝的我们的时间
即使好像会消失
我不论何时也会在你的身边
闭上双眼 侧耳倾听
就好像那天一样 我也会和你一起
虽然坐着最后的问候
可是我会等待 我们在成为光芒的时候一定要再次相遇
在同一个梦这件事
我们一起的脚步
绝对不会停止的
曾经在一起 真的很幸福
Uhh Woo Uhh
Lalala lalala Lalala lalala