https://bit.ly/3xhHIOw 《雪梨晨锋报》
Eight is great for Hoy as he secures team silver, solo bronze
八度叩关奥运 霍伊抱回团体银牌、个人铜牌
By Phil Lutton
Andrew Hoy, the eighth wonder of the equestrian world, won a silver medal in
his eighth Olympic Games after piloting Vassily de Lassos to a clear run in
the showjumping and securing a podium spot for Australia’s eventing team.
澳洲马术界硕果仅存的老将安德鲁.霍伊,在他的第八次奥运之旅中,策骑盎格鲁-阿拉
伯马 Vassily de Lassos,在越野障碍赛与障碍超越赛奉献零失误的表现,帮助澳洲三日
赛团队抱回银牌,锁定颁奖台的一席位置。
If that wasn’t impressive enough, he added to that tally with an individual
bronze, a feat that saw him become the oldest individual Olympic medal winner
since Oscar Swahn, a Swedish shooter, in 1912.
如果这还不够令人印象深刻,霍伊还为澳洲的奖牌榜添上一面个人铜牌,让他成为继1912
年瑞典射击手Oscar Swahn 夺得百米猎鹿铜牌之后,最年长的奥运奖牌得主。
https://i.imgur.com/cezp313.jpg
Earlier, with compatriots Shane Rose and Olympic debutant Kevin McNab
watching on, Hoy was flawless and inside the time to hold off France and
ensure the Australians would stand on the second tier of the podium behind
Great Britain.
早前,在队友肖恩.罗斯和初次参加奥运的凯文.麦克纳布的注视下,霍伊在障碍超越赛
中零失误、未超时,使得澳洲队总罚分低于法国队,确保自身名列英国队之后,站在颁奖
台的次席。
Hoy, 62, is a complete marvel. He was part of the eventing team that won gold
in 1992, 1996 and 2000 and team silver was his first medal since the
memorable scenes in Sydney 21 years ago, where he also won individual silver.
现年六十二岁的霍伊,在澳洲人眼里是位奇迹之人。他是1992年、1996年、2000年三届奥
运的三日赛金牌团队一员,而在廿一年前雪梨那令人难以忘怀的夜里,他也赢得了一面个
人银牌。
When asked if it was experience that helped him keep his cool with the silver
medal on the line, he replied: “age, I think”.
当被问到丰富的经验是否帮助他于银牌在即的时候保持住冷静心态,他回应道:“我想是
年龄吧。”
The British team finished with a total of 86.30 penalties, with Australia
100.20. France won the bronze medal with 101.50 and their jumping performance
meant Hoy had no room for error. Afterwards, he paid tribute to both his
horse, a 12-year-old chestnut gelding, and the support team that enabled him
to soar when it mattered.
英国队以 86.30分的总罚分完成比赛,澳洲队100.20分。法国队以101.50分的总罚分取得
团体铜牌,他们在障碍超越赛的出色表现,让倒数第二位出场的霍伊完全没有发挥失常的
空间。比赛结束后,他向他的马,一匹十二岁的栗毛骟马,以及他的支援团队致上谢意,
让他能够在每一分都很重要的时候,奉献优秀的表现。
https://i.imgur.com/F2umce3.jpg
“I’ve got a fantastic horse. Vassily de Lassos is one of the world’s
greatest horses. He hasn’t won an individual at this point in time but the
way he runs cross country, the way that he showjumps, it’s just the little
things I’m working on with the dressage and I believe he will be a medal
winner himself,” Hoy said.
霍伊表示,“我有一匹非常出色的马。Vassily de Lassos 是世界上最棒的马匹之一,虽
然他此前未曾取得荣誉,但是他在越野障碍赛与障碍超越赛的跑法,让我只需要在盛装舞
步上操心,因此我一直相信他总有一天会取得奖牌的。”
“It is very, very special. We don’t come to these championships, especially
the Olympic Games, to finish fourth, fifth or sixth. We only come to get a
medal. It has been a complete team effort. Vassily has done a wonderful job
to finish on his dressage score but if it wasn’t for Kevin and Shane and
their complete support team, we wouldn’t be here.”
“这真的是非常非常特别的经验。我们不是来这些大赛,尤其是奥运比赛里跑第四名、第
五名或第六名的。我们来到这里的唯一目标就是取得奖牌。这面奖牌必须归功于团队的努
力,诚然 Vassily在盛装舞步表现好极了,但如果没有凯文、肖恩和他们的支援团队,我
们不可能站在这里。”
He started the individual showjumping round in fourth place but made his way
onto the podium, later quipping that he may still be around for the Brisbane
Games of 2032. He shared the dais with new Olympic champion Julia Krajewski
from Germany, the first female to take individual honours at a Games.
霍伊以第四名的成绩进入三日赛的障碍超越个人决赛,并在决赛轮取得成功,与新科冠军
德国骑手茱莉亚.克拉耶夫斯基同登颁奖台,后者是这一赛事史上首位女性金牌得主。颁
奖仪式后,他开玩笑般地表示,他希望能够延续自己的马背生涯,出战2032年布里斯本奥
运。
It wasn’t as if the week had been without its disruptions for Australia.
Just before competition began, Stuart Tinney’s horse Leporis did not pass
the vet’s inspection and McNab was added to the team. Just a few weeks ago,
he wasn’t even a travelling reserve; now he has a silver medal around his
neck riding next to some of the sport’s royalty.
对于澳洲队而言,事情并非从一开始就这么顺利。就在三日赛开始之前,原澳洲队代表斯
图尔特.廷尼的马Leporis 未能通过兽医验马,麦克纳布替补进入团队,就在数周之前,
他甚至还不是预定出征东京的代表团的一员,而他现在却戴着银牌,身边是这项运动的几
位最出色的选手。
“Speechless. Absolutely amazing. I was actually settled into the role I was
in, so I was really surprised. At the same time, I felt for Stuart, they were
big shoes to fill. I’ve tried to do my bit. There was a bit of pressure
there but hopefully I’ve done it,” McNab said.
麦克纳布表示,“我不知道该说什么,这实在是太惊人了。事实上我还在努力适应我的角
色,所以夺牌让我感到非常惊喜。另一方面,我为斯图尔特感到难过,他留下的空缺难以
弥补,这让我有些压力,但我希望有尽我所能地做到我的分内之事。”
Rose is the only Australian-based competitor of the trio and adds silver in
Tokyo to his silver team medal in Beijing and bronze in Rio. He competes with
eight metal plates in his face after a horrific injury in 2006 when he was
kicked in the face by a horse and put into an induced coma.
罗斯是澳洲队三人中唯一一名在澳洲训练的骑手,东京奥运的团体银牌是他的第三面团体
奖牌,他在北京奥运与里约奥运随队获得银牌与铜牌。在2006年严重受伤之后。他的颜面
骨固定有八块金属片,当时他被马匹踢中脸部,陷入昏迷。
He said the Australian team was exceptionally close and had worked tirelessly
behind the scenes to get it all right on the night on Monday.
他表示,澳洲队队员的关系非常紧密,他们孜孜不倦地训练,让他们的表现能够在周一晚
间走上正轨。
“We’re all mates. I don’t know if every other team are. You ride the highs
and lows with them, it’s not just your own performance,” Rose said.
罗斯表示,“我不知道其它队伍的队员之间关系如何,但我们的队员是彼此的伙伴,共享
巅峰与低谷,这不仅仅是你自己一个人的表现。”
“But we think team first in Australia, so how you perform individually is
going to effect your team mates. You want to always put your best foot
forward. For me, watching them do well is great. If someone has a bad moment,
you feel that with them.”
“但我们澳洲人秉持的理念是团队优先,你个人如何表现也会影响你的伙伴,这会让你总
是想要拿出最好的表现。对我而言,看着他们表现出色是一件很棒的事,而如果有人表现
不佳,你也会有所共情。”
---------------------------------------
不愧是历史悠久的报纸,明明每个词都看得懂,但是连在一起形成长句就很难翻译。
渣翻,希望大家多多海涵。
---------------------------------------
马术运动板目前正在开板连署中:
> 11 国家体育场 汗水, 斗志, 胆识
> 1 SportService =>特 Σ国家体育场 组务服务台
> 7 PttNewSport 连署 ◎国家体育场 连署事务板
> 1042 7/30 metz1552 ˇ [申请新板] Equestrian
如蒙不弃,大家有兴趣的话,希望能够多多支持,加入连署。感激不尽!