[闲聊] Netflix的翻译

楼主: larry0323 (larry0323)   2023-04-25 01:47:42
克洛的勺死变成背杀式
黄金梅利号变成前进梅利号
然后有出现小屁孩这个词
和童年看的不太一样
有人看了不太习惯吗
作者: JACKALJO (jojo)   2023-04-25 01:53:00
没看 不过前进才是正确翻译
作者: opipp (文心森林公园)   2023-04-25 02:05:00
应该是重翻过的吧 梅莉号是当初不知道为什么把going当成gold的错误 前进才是对的啦
作者: saidon ( )   2023-04-25 03:07:00
going merry翻成'黄金'梅莉才是误植八虽然大家黄金梅莉较习惯了 但那还是误植
作者: maggie85912 (N)   2023-04-25 03:17:00
Netflix 都是日先翻英 才翻中看N的日剧或动画 看到翻译头都很痛但前进这个好像是后来有改..超久没看动画了
作者: JinJoy (阿金)   2023-04-25 07:34:00
魔鬼我斩了你
作者: danumi (你逆)   2023-04-25 08:38:00
miss all sunday翻成 天天星期天小姐…
作者: js93046 (小昂)   2023-04-25 09:19:00
天天星期天XDDDD
作者: kilmmy149 (Tony Li)   2023-04-25 11:40:00
本来就是前进梅莉号
楼主: larry0323 (larry0323)   2023-04-25 14:42:00
目前看到海上餐厅,阿金变成银仔…
作者: hao134 (hao2526)   2023-04-25 14:45:00
巴洛克华克的Mr都直接翻成先生,还是比较习惯以前不翻的
作者: tv1239 (路过的)   2023-04-25 14:59:00
大然的名词翻译可以说是品质保证了网飞最大的问题就日翻英翻中 不然Mr.我也觉得不该翻...
作者: robinlien (RB)   2023-04-25 19:57:00
天天星期天其实没有翻错XDDD
作者: r50693 (鸡排就是要大块一点)   2023-04-25 20:29:00
希望每天都是星期天~
作者: YeezyBoost (350)   2023-04-25 22:37:00
阿金本来就是银仔 东立也改过了
作者: zhmmg25 (小_刚)   2023-04-25 23:38:00
网飞翻译中规中矩,电视台翻译较接地气及顺着当地口语习惯.之前有监狱城玩日文谐音帅哥梗,台湾翻译把イケメン翻郑伊面就蛮有趣
作者: raysilence (雨....何时会停)   2023-04-25 23:45:00
确实意思是天天星期天没错
作者: uytqazescf (龟)   2023-04-26 01:35:00
本来就是前进梅里号阿
作者: ganjuro (嘎嘎呜啦啦)   2023-04-26 07:48:00
前进爽爽号
作者: ClubT (小喬)   2023-04-26 09:28:00
听说,Netflix是英翻中,所以翻了2次自然会有点不准
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2023-04-26 12:22:00
天天星期天,听起来超爽
作者: SydLrio (狂岚嘴砲)   2023-04-26 13:09:00
是旧版翻译乱翻
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2023-04-26 15:09:00
前进梅莉号,顺手千阳号
作者: jurry126 (jurry)   2023-04-26 15:38:00
看了20年翻译觉得不是太习惯
作者: cabokino (卡布其诺)   2023-04-26 18:49:00
旧翻译比较习惯
作者: WhyThe (台湾吻仔鱼)   2023-04-26 19:51:00
红发杰克还是没改
作者: bearwang1016 (胖熊)   2023-04-27 04:19:00
“天天星期天”是什么综艺节目吗 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com