楼主:
dan728 (丹)
2020-03-05 00:29:36如题 多年海迷还是想问
三灾就有一正名叫Jack的
啊红发就正名香克斯不是很好吗?
红发杰克这翻译名怎来的?
每次跟朋友讨论 他们都说
喔,那个红发杰克怎样怎样~
叫习惯香克斯听的真别扭
就连搜寻红发文章
你打香克斯 还没杰克文章多勒
不信看五楼叫他杰克还香克斯
我已经改一律提到他都说红发了啦~
有红发杰克译名的挂吗?
作者:
STRO (LKK)
2020-03-05 00:32:00大然这个出版社很多破翻译啊...最惨况的作品,可以去看看游戏王而且出版社关门后,还不准别人用他们的译名(不过海贼王确实还是比现在的航海王顺口
作者:
Nm025 (我也放妳一个人生活)
2020-03-05 02:07:00台湾叫红发的最多吧 杰克跟香克斯比较少
作者: surgeon999 (neurosurgeon999) 2020-03-05 02:12:00
咩咩咩
作者: noone (十之八九) 2020-03-05 03:43:00
红发+1 香克斯太娘了啊
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2020-03-05 05:36:00弘法海贼团 听起来就很威
把シャンクス看成ジャックス然后把杰克士翻成红发杰克再把那个士给了三治变成香吉士就成为家喻户晓的香吉士柳橙汁从此成为台湾的喜宴的必备饮料小孩子都要在大橘桶里面捞柳橙汁跟芭乐汁
作者:
Transfat (Transfat)
2020-03-05 09:11:00翻译自以为(杰克)亲民结果被作者打脸
作者:
tonyd (天生平凡)
2020-03-05 10:23:00面子鸽 +1
作者:
zhmmg25 (小_刚)
2020-03-05 11:18:00是说已经习惯黄金梅莉号,突然改前进梅莉号不太习惯
作者:
gsfate (算了吧...放了吧)
2020-03-05 11:39:00以前看有的漫画看不懂人物在说杀小长大后才知道是翻译的问题
作者:
sasewill (sasewill)
2020-03-05 11:54:00香吉士还好吧,翻的时候应该不知道有1234的梗
作者: yun0112 (Yun) 2020-03-05 11:58:00
中国翻三治倒是误打误撞到数字梗欸不对 中国是翻山治XD
作者: howard7718 (半糖) 2020-03-05 12:14:00
香吉士算很好听 只是被后面兄弟洗脸 然后姊姊译叫丽珠我还以为在看八点档
楼主:
dan728 (丹)
2020-03-05 13:00:00蕾玖还是比较对味
作者: forkyla (澄月) 2020-03-05 13:25:00
海道也很难听啊,凯多正常多了
作者: ntuabcd01 (fufu4ni) 2020-03-05 13:27:00
我也只叫红发
作者: normalc 2020-03-05 14:12:00
丽珠我久久无法释怀...
作者:
v7q4 ((.)(.)乳剑双修 -|=>)
2020-03-05 18:14:00陆一飞、吴守福、周楼
作者:
Krishna (wait for me)
2020-03-05 19:56:00当初大然可能以为海贼王10本之内就会完结
作者:
Takasteric (噓言NEUROSE)
2020-03-05 20:56:00讲真台湾翻的海贼王人名真的超烂,可是叫习惯了没办法
卢飞、周楼、小美、吴守福、桑志、丘霸、骆冰、傅朗奇、步颅客、金北“赤发”向可思、“白髯”钮玠忒、“巨母”夏莉莉、“兽王”蒯铎“砂皇”沙可罗、“隼目”米霍克、“暴君”巴库玛、“蝙蝠”莫里亚、“女帝”柏雅
作者:
Jose (交通部长˙荷西!)
2020-03-05 21:52:00李慕之 陈鹰村才是经典但我喜欢跑的快 不爱飞毛腿
作者: ivolwang (大门十厶) 2020-03-05 22:53:00
隔壁棚的超级达尔表示:
作者: yun0112 (Yun) 2020-03-05 23:18:00
夏莉莉这名字好像玻璃假面会出现的XD
作者:
psy21 (ψ21)
2020-03-05 23:38:00上面翻的好像在看港漫似的XD
作者:
rapnose (鼻马龙)
2020-03-06 02:24:00弘法海贼团,听起来就是会到处乱放生海王类,引起生态浩劫的样子。
作者:
yujimin (鸡米花好吃)
2020-03-06 09:26:00丽珠大妈感直接来了
作者: keria (不可默认立场) 2020-03-06 19:14:00
习惯叫香克斯+1,这应该才是正名吧?红发会想到樱木花道!
故意在地化翻译我还可以接受 译者眼残翻错就.....
作者: teiamatozero (我是谁不重要) 2020-03-07 16:43:00
杰克就是潮