要研究台词细节的话还是看原日文比较好。
英文的也有照原意,但鼠绘多加了几个字导致重复。
https://imgur.com/HL9ob5D.jpg
https://imgur.com/r2Ing6q.jpg
我把台词写下来:
卡: どうした麦わらァ? これでもう <===这句还没讲完。(鼠绘多加字了)
虽然日语的确有像这样简短的讲法,
但这句后面没接问号,表示还没说完。
草: ああ... そうだ... <===表示草帽稍微预测到未来。
卡: 终わりかァ!? !! <===卡塔这里才讲完整句。
......... !! <===听到未来的台词。
ああ... 受けて立とう <===接受挑战。
草: 终わらせる...!! <===草帽讲完整上面那句。
...これで もしおまえが... <===卡塔预测到的台词,但草帽也没讲完,
我猜可能是"要是你敢面对这招"
卡: ——もう答えだ
草: 最后だ...
卡: ああ
一般的应答逻辑是:
卡: 怎么啦草帽? 难不成已经结束了? (大喊)
草: 是阿...没错... 我会让他结束...
...如果你敢面对这招的话...
卡: 我接受你的挑战
互相预测未来后变成互插台词:
卡: 怎么啦草帽? 难不成已--
草: 是阿...没错...
卡: --经结束了吗? !!
......!!
好阿,我接受挑战!!
草: 我会让他结束...!!
...如果...接下来这招你...
卡: --已经回答你了。
草: 最后了...
卡: 好阿
鲁夫看起来在这场战斗中,开始能稍微预测未来。
而卡塔可能会因为男子汉的胜负,而硬吃不躲最后一招。
作者: flowerblue (猪五花) 2018-02-09 07:32:00
原来对话是这样..感谢
作者:
yggyygy (Aixiuqanei)
2018-02-09 07:33:00好欧
作者:
ck4u04 (I'll be there)
2018-02-09 07:34:00原文帅气多了(泪)
作者:
paulfan (Fan)
2018-02-09 07:40:00推原po细心
作者: yun0112 (Yun) 2018-02-09 07:49:00
推~
作者: fox527 (Han) 2018-02-09 08:06:00
真的是需要你来翻译翻译什么叫做见闻色了XD
作者: vcyc (维克多) 2018-02-09 08:08:00
感谢解说
作者: pelu (不败的战神) 2018-02-09 08:25:00
推 这场战斗的经典度就算拿到整个漫画史也是排名前几的
作者: michaellu792 2018-02-09 08:35:00
这潮度我觉得隔壁的镜花水月输爆
作者:
hpa228 (阿良)
2018-02-09 08:36:00推
作者: pelu (不败的战神) 2018-02-09 09:00:00
不过原文是snake man 怎么不直接翻蛇人就好 硬是要翻大蛇
作者: liaodon (L) 2018-02-09 09:06:00
感谢 翻译完更了解了
作者:
kuasody (小只毛)
2018-02-09 09:24:00感谢解释,不然这一页原本看不懂对话什么意思
作者:
dogshiter (ShitMan是在下。)
2018-02-09 09:25:00翻成大蛇比较帅R
作者:
apenguin (追着球球跑呀跑)
2018-02-09 09:38:00让你看看我的大蛇
作者: jengjye (建) 2018-02-09 09:45:00
推推 这才是正解啦
我跟我妈对话也是这样 她还没讲完我就知道她又要废话赶紧插话回答她 但老人家硬是要把话讲完马的 这样我也算是有见闻色了吗?
作者: jxigjll (jxigjll) 2018-02-09 09:51:00
楼上XD
作者: vinx (老V) 2018-02-09 09:53:00
楼楼上XDD
作者: ken841014 2018-02-09 09:57:00
楼楼楼上XD
作者:
ccchenny (Olaffffffffffffffffffff)
2018-02-09 10:19:00推
这样鲁夫以后岂不是都能够预测一点未来了 这样很难画吧…
作者:
nicetree (nicetree)
2018-02-09 11:42:00感谢翻译,了解了!
作者:
AJIMMY (不要质疑你的信念)
2018-02-09 12:51:00推翻译 很完整
作者:
rapnose (鼻马龙)
2018-02-09 13:25:00推这篇翻译与givemorning的例子。
作者:
hooliya (老爷)
2018-02-09 14:00:00鲁夫:吃我的大蛇 卡:来吧!我嘴巴很大!
g大 鲁夫只练2年 你的要练10几20年 而且只对你妈有用XD
作者:
Cefilos (或许..未必..不过)
2018-02-09 14:29:00这场超热血硬汉对决,终于要划分高低了,很有可能继上次跟路基对打后,又再一次的大成长啊!也呼应雷利所说的,成长要在极限状态之下
作者:
pandaboy (我的Vespa)
2018-02-09 16:20:00这样翻译起来更了解意思了~~推这篇!!!!
作者:
cyshowen (嘉义秀伊恩)
2018-02-09 16:25:00虽然说日文是这样啦,不过硬汉胜负纯比力气,佛朗基还比较好看啦,今天假如卡塔是明哥或黑胡子个性,哪打得赢还不如前几篇a大的推文情节比较好看。
作者: yun0112 (Yun) 2018-02-09 16:56:00
原文鲁夫那句也没讲完,所以现在有很多不同的解读XD
作者:
jimnt ( )
2018-02-09 16:58:00推这篇翻译与givemorning的例子
作者:
eason5566 (easooooooooon)
2018-02-09 17:25:00日文系是你
推..!这篇很清楚.! 不知道时候单行本懂不懂这意境..
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2018-02-09 18:33:00原来如此!经过解释才看懂
作者:
yggyygy (Aixiuqanei)
2018-02-09 19:01:00推 hooliya: 鲁夫:吃我的大蛇 卡:来吧!我嘴巴很大!
作者: jengjye (建) 2018-02-09 20:00:00
a大那个严重脑补到都可以预测到战斗结束..根本语无伦次
作者: FRsky (阿燄) 2018-02-09 20:11:00
只能推了!虽然第一次看还以为是翻译的问题,现在再看这篇,真的是起鸡皮疙瘩!!
作者: Oni1215 (月光下的叹息) 2018-02-09 20:23:00
感谢解说
作者: daoveileli (LF) 2018-02-09 23:54:00
g大好好笑XDDD
作者: Hayama38 (祝福) 2018-02-10 13:39:00
这篇正解
作者: thehawk (hawkeye) 2018-02-10 17:08:00
推解释 终于看懂了
作者: yun0112 (Yun) 2018-02-11 13:53:00
看反串王问别人是不是反串也蛮有趣的
作者:
gna239 ( Kaonashi)
2018-02-13 08:01:00终于习得见闻色第一式了
作者:
beariscut (没有人是完美的!=.=")
2018-02-13 13:49:00只看到卡的预测 鲁夫有预测吗?