[闲聊] 成步堂法律事务所的日常 第三回

楼主: Rhime19 (失控人生)   2020-04-16 05:36:31
官网原文:
https://tinyurl.com/r254kkg
第三回
成歩堂法律事务所のクリスマス
成步堂法律事务所的圣诞节
真宵:そこで针先に糸をかけて、引き出すわけ。
真宵:从那里用针尖把线钩过去、再拉出来。
春美:こ、こうですか?
春美:像、像这样吗?
真宵:おおお。いい感じ! さっすが、はみちゃん!
真宵:喔喔。感觉不错喔! 真不愧是小春美!
成歩堂:へえ、编み物か。ふたりでなにを编んでるの?
成歩堂:嘿——、在编东西啊。妳们两个人在编些什么呢?
真宵:决まってるでしょ。靴下だよ靴下。
真宵:那还用说吗。当然是袜子啦、袜子。
成歩堂:靴下? もしかして、ぼくにプレゼント‥‥って、なんだそれ!
成歩堂:袜子? 该不会、是要送我的……慢著、妳们手边的那个是怎么一回事啊!
春美:どうかしましたか? なるほどくん。
春美:有什么不对劲的地方吗? 成步堂哥。
成歩堂:そのサイズ‥‥“靴下”っていうか、靴より上までゼンブ入るぞ!
    どんな巨人が履くんだよ。
成歩堂:妳们编的那个尺寸……别说“袜子”、就连鞋子以上的部分都能全部放进去了!
    是要给怎样的巨人穿啊。
真宵:ああ。これ、特别制だから。ホラ、今夜はクリスマスでしょ?
真宵:啊啊。因为这个是特制的嘛。你看、今晚不是圣诞节吗?
春美:枕元に置いておくと、サンタさんがプレゼントをくれるのです!
春美:只要把这个袜子放在枕头边的话、圣诞老公公就会送礼物过来喔!
成歩堂:‥‥无邪気なエガオで、なかなか强欲だね。
    ちなみに、なにをお愿いするの?
成歩堂:……用着纯真的笑容说这些话、妳们还真有点贪心哪。
    顺带一提、妳们许愿要了些什么?
春美:ええと‥‥《こども百科事典》を。
春美:那个……我想要的是《儿童百科全书》。
成歩堂:え。
成歩堂:咦。
春美:真宵さまが‘ほしいものをいっちまえ!’と、强くおっしゃるものですから。
   全30巻なのですが‥‥これで入るでしょうか。
春美:因为真宵大人强烈地建议我说‘有什么想要的就许愿吧!’。
   但儿童百科全书全套有30册……不知道这个袜子放不放得下呢。
成歩堂:ど。どうだろうね‥‥
成歩堂:谁、谁知道呢……
真宵:あたしはねー。思いきって、自転车。
真宵:我啊——这次下定决心了、我想要脚踏车。
成歩堂:入るワケないだろう!
成歩堂:那怎么可能塞进袜子里嘛!
真宵:ちぇー。じゃあいいよ。电动はやめて、折りたたみにする。
真宵:呿——。那我妥协一点。电动款就算了,改成折叠式的吧。
成歩堂:电动をもらうつもりだったのかい‥‥
成歩堂:原来妳打的还是电动脚踏车的算盘啊……
真宵:やー、楽しみだねー。クリスマス。
真宵:呀——、圣诞节真是让人期待啊——。
成歩堂:ムチャ言うなよ。プレゼント、谁が用意すると思ってるんだよ!
成歩堂:别说些为难人的话了。妳以为是谁要准备那些礼物啊!
春美:谁って‥‥それはもちろん、サンタさんです!
春美:哪一位要准备……那当然是圣诞老人囉!
成歩堂:んん?
成歩堂:嗯嗯?
真宵:そうだよ! なるほどくんは関系ないでしょ?
   なにしろ“サンタさん”がくれるワケだからねー。
真宵:对呀! 和成步堂哥没有关系不是吗?
   毕竟那是来自“圣诞老人”的礼物啊——。
成歩堂:いやいやいや! サンタなんていな
成歩堂:不不不! 圣诞老人什么的不存……
真宵:なるほどくん。
真宵:成步堂哥。
成歩堂:え。
成歩堂:欸。
真宵:ダメだと思うなー。こどもの“ぴゅあ”な梦を壊しちゃ。
真宵:我觉得、破坏孩子们“纯真”的梦想是不好的喔——。
春美:はああ‥‥サンタさま。今夜がたのしみです!
春美:哈啊啊……好期待今晚圣诞老公公的到来啊!
成歩堂:くそ‥‥そう来たか。
成歩堂:可恶……竟然使出这招吗。
真宵:あ! そういえば。なるほどくん、これからなにか买い物があるんだよね?
   早く行ってきたら?
真宵:啊! 话说回来。成步堂哥要出门买东西对吧? 要不要早点出发呢?
成歩堂:‥‥前にも言ったけど。どんな无法地帯だここは‥‥
成歩堂:……虽然之前就说过了。这里到底是何等的无法地带啊……
糸锯:メリー・クリスマッス!
糸锯:Merry Christmas!
真宵:あ。みつるぎ検事とイトノコさん。パーティーは夜からですよ?
真宵:啊。是御剑检察官还有糸锯刑警。派对是晚上才开始喔?
御剣:それが‥‥どうも、マズいことになってしまった。
御剑:关于那个啊……现在出了点难办的状况。
糸锯:事件が起こっちまったッス! 今夜、来られるかどうか‥‥
糸锯:由于突然发生了一起案件! 很难说今晚还能不能来参加派对……
成歩堂:あれ? そういえば、矢张は一绪じゃないのか?
成歩堂:啊咧? 说起来、矢张没和你们在一起吗?
御剣:事件现场は、ヤツのアルバイト先だ。
御剑:案发现场就是那家伙打工的地方啊。
成歩堂:‥‥やっぱりというか、さすがというか‥‥
成歩堂:……该说果然是这样吗、还是说真不愧是矢张吗……
糸锯:泣きながら‘なるほどぉ、オマエも来てくれぇ’と言ってるッス。
糸锯:他可是边哭着边说‘成步堂、你也快来帮帮我啊——’呢。
真宵:えー、ダメだよ! クリスマスプレゼント、どうなるのよー!
真宵:欸——那可不行啊! 这样我们的圣诞节礼物要怎么办啊——!
成歩堂:まあ、また来年かな。
成步堂:嘛、那个就明年再说吧。
真宵:わかった!
   こうなったら、真宵ちゃんが一瞬で解决しちゃいます! クリスマス気分で。
真宵:我知道了!
   既然这样的话、就让我真宵乘着圣诞节的气氛把这个案子迅速解决吧!
春美:真宵さま、さすがです!
春美:真不愧是真宵大人!
成歩堂:ウソだろ‥‥
成歩堂:又在说什么傻话……
真宵:で? で? どんな事件なんですか? 手短に、ハイ!
真宵:那、这次是怎样的案件呢? 有请长话短说!
糸锯:オモチャ屋の店长が、商品のオモチャごとゴッソリ消えたッス。
   小さな店で経営が苦しかったため、高飞びの线も考えられるッスが‥‥
糸锯:某间玩具店的店长、以及店里贩卖的玩具在不知不觉间一同消失了。
   这间店规模也不大、经营状况并不是很好,警方推测也是有跑路的可能性……
真宵:あ、わかった! 店长さん、杀されちゃったんですよ!
   クリスマスケーキを切るナイフとかで、プッスリと!
真宵:啊、我知道了! 店长是被人给谋杀了吧!
   比如说用拿来切圣诞蛋糕用的蛋糕刀、奋力地噗滋一捅!
糸锯:しかし。そうなると、犯人は返り血を浴びたはずッスが。
糸锯:但是这样的话、犯人身上会沾染遭到喷溅的血迹吧。
真宵:きっと、まっ赤な服を着てたんですね! 血を隠すために。
真宵:所以为了隐藏血迹、那个犯人一定是穿着红通通的衣服啦!
御剣:‥‥私の红い服を见つめながら言わないでもらいたい。
御剑:……别看着我红色的西装说这种话好吗。
糸锯:しかし‥‥店长の部屋に出入りした者の颜を谁も覚えてないッス。
糸锯:但是……没人对进出店长房间的人有印象啊。
真宵:それはホラ! 白い“つけヒゲ”で‘へんそう’してたんですよ!
真宵:就是那个嘛! 犯人用白色的“假胡子”进行‘变装’了嘛!
御剣:‥‥私の白いヒラヒラを见つめながら言わないでもらいたい。
御剑:……别看着我白色的领饰说这种话好吗。
糸锯:しかも、现场は密室だったッス。犯人はどこに消えたというのか‥‥
糸锯:不只这样、现场还是间密室呢。犯人到底消失到哪里去了呢……
真宵:そこはホラ! エントツから逃げたんですよ!
真宵:就是那个嘛! 那个犯人从烟囱逃跑了呀!
糸锯:おお! 斩新な密室トリックッス!
糸锯:喔喔! 这真是崭新的密室伎俩啊!
御剣:だが。通报を受けて、现场付近はすぐに検问が敷かれた。
   犯人は、盗み出した大量のオモチャをどう始末したのか‥‥
御剑:但是,从我们接收到通报以来、就迅速盘问过现场周边的居民了。
   犯人要怎么掩人耳目、处理他偷走的大量玩具呢……
真宵:それはホラ! 近所のこどもに配って‘いんめつ’したんですよ。
   プレゼントとかなんとか、うまいコト言って!
真宵:就是那个嘛! 他把玩具分送给附近的孩子们‘烟灭证据’了呀。
   比如说用礼物之类的借口、想靠些好听话瞒混过去!
糸锯:ふうむ‥‥赤い服に白いヒゲ、エントツから出入りしてオモチャをバラまく‥‥
   なんとなく、ある“人物像”が浮かんできたッスね‥‥
糸锯:哼嗯……身着红色的服装加上白色胡须、透过烟囱进出再加上四处分送玩具……
   总觉得好像可以特定出某个“人物”了……
御剣:ひらたく言って、サンタクロースだ。
御剑:简单来说、就是圣诞老人吧。
成歩堂:‥‥どれだけクリスマス気分なんだよ‥‥
成歩堂:……到底是有多追求圣诞节气氛啊……
真宵:えへへ。
真宵:欸嘿嘿。
糸锯:あああああああああッ!
糸锯:啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
成歩堂:ど、どうかしましたか? イトノコ刑事。
成歩堂:怎、怎么一回事啊? 糸锯刑警。
糸锯:いるッス! 事件现场に、サンタクロースが‥‥ひとりッ!
糸锯:有哇! 在案发现场、有一个圣诞老人哇……!
成歩堂:え。
成歩堂:欸。
糸锯:クリスマスセールのために雇われた、アルバイトの店员‥‥
   アイツが犯人だったッスか!
糸锯:有个为了圣诞节特卖临时雇用的打工人手……那家伙就是犯人吗!
成歩堂:あの。それって‥‥もしかして?
成歩堂:那个。我说那个打工的人……该不会是?
御剣:‥‥矢张政志だ。
御剑:……正是矢张政志。
糸锯:ちょっと、捕まえてくるッス!
糸锯:等我一会、我这就去逮捕他!
成歩堂:‥‥トンでもない势いで行っちまったな、イトノコ刑事。
成歩堂:……糸锯刑警,用着不得了的气势出发了啊。
真宵:さあ! これで事件はキレイに解决したね。なるほどくん、买い物に行く?
真宵:来! 这样案件就完美落幕了吧。成步堂哥、是不是该去买东西了呀?
春美:あの‥‥わたくし、よくわからなかったのですが。
   ケッキョク、どういうことだったのでしょうか?
春美:那个……我有点、不是很了解刚才的情况。
   结果、到底是怎么一回事呢?
成歩堂:ああ‥‥サンタさんが捕まったみたいだよ。杀人罪で。
成歩堂:啊啊……圣诞老人犯了杀人罪。要被逮捕了喔。
春美:ええええっ! どうしてですか!
春美:欸欸欸欸! 为什么会变成这样呢!
真宵:さあねー。いろいろあったんだろうね。サンタさんも。
真宵:谁知道呢——。圣诞老人也有很多原委吧。
春美:はああ‥‥
春美:哈啊啊……
成歩堂:まあ、そんなワケで。あきらめるしかないね‥‥クリスマスプレゼントは。
成歩堂:嘛、因为这样的缘故,两位就放弃圣诞礼物吧……
真宵:え。え。ど、どういうこと?
真宵:欸。欸。怎么一回事?
成歩堂:だって、サンタさんは捕まっちまったワケだから。
    今夜、プレゼントを配るなんて不可能だろ?
成歩堂:因为、圣诞老人被逮捕了啊。
    被逮捕的话今晚就不可能送礼物过来了吧?
春美:‥‥そう、ですよね。ザンネンです‥‥
春美:……说、说的也是呢。真是遗憾……
真宵:な。ナニ言ってんの! プレゼントは、なるほどくんが买っ
真宵:没、没有这回事的! 礼物的话、成步堂哥会买…
成歩堂:真宵ちゃん。
成歩堂:我说真宵啊。
真宵:え。
真宵:欸。
成歩堂:ダメなんじゃなかな? こどものピュアな梦を壊しちゃ。
成歩堂:破坏孩子们纯真的梦想、不是有些不妥吗?
春美:はああ‥‥サンタさま。なんということを‥‥
春美:哈啊啊……圣诞老公公、怎么会发生这种事呢……
真宵:ううう‥‥そう来たか。
真宵:呜呜呜……竟然使出这招吗。
成歩堂:それじゃ、クリスマスケーキを买ってくるよ。
成歩堂:那、我就先去买圣诞蛋糕了。
御剣:高飞びした店长がさっさと捕まって、あの男も来られるといいがな。
御剑:如果能早点抓到跑路的店长、让那家伙也一起来参加派对就好了。
本篇连载时间:2019/12/12
ーーーーーーーーーーーーーー
迟来的事务所系列第三回。
若有误译之处、还请板上各位先进不吝赐教!
作者: colchi (柯奇)   2020-04-16 07:06:00
作者: jian619 (Johnny)   2020-04-16 07:55:00
感激!!!
作者: nicetree (nicetree)   2020-04-16 09:22:00
感谢翻译
作者: SauweiLan (蓝懒der)   2020-04-16 11:42:00
推翻译
作者: allen65535 (剧情急转直下)   2020-04-16 13:09:00
推推
作者: yeyun (阿允)   2020-04-16 15:00:00
真宵的诡计没有得逞XDDDD 不知道御剑最后说的那句是要找谁参加派对?
作者: misaki030   2020-04-16 17:58:00
矢张吧ww
作者: yeyun (阿允)   2020-04-16 18:10:00
御剑人真好XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com