Re: [情报] 关于逆转裁判语言更新

楼主: yabesoube (RETEN)   2019-08-24 02:21:35
*没有电脑用,以下手机排版
对身为一个超过10年的玩家来说(糟,老了)
游戏内容固然重要,但这十来年过去,在没复习的情况下,剧情可能忘了87成,但是绝对
不会忘记成步堂拍桌大喊“异议阿里!”
另外进入正题前,先聊聊日本人为什么要把语音全部一起转换?
略懂日本文化、或在日本看过电视/电影的应该会知道,日本人喜欢/习惯把所有外来的语
言通通翻成片假名,以及纵然有他国语言出现在电视上,会找声优将他配音盖过(称为吹
き替え)。
理由大概可以想出很多种,但就不赘述。只是日本人也满喜欢这样的,甚至感到些微自豪
?所以他们把语音与字幕一起翻译大概就是游戏商给玩家的最大大大平台的诚意。
我抱持着感恩的心,但我不想买单XDDD
还我日配!还我成步堂!77777777
有些人会说语音不就那几句,有差吗
有差啊,我真的宁愿不想听到yee yee 直接静音玩
嘿啦,我就是幼稚,才会喜欢逆转这么久喇
反正以下就由假N2带领大家如何向日卡反应
卡普空日本官网:http://www.capcom.co.jp
1. 进入官网后点选右上角menu 选择サポート情报
(电脑版不用点menu,可以在banner直接找到)
https://i.imgur.com/csHadIX.jpg
2. 拉到下面,看到各种お问い合わせ窓口
选择ゲームに関する的お问い合わせ一覧
https://i.imgur.com/L4FHIuN.jpg
3. 选择第一个,家庭用ゲーム
4. 进入画面后一大堆超小字仿佛不想要我们找到按钮。不要怕!日配军不会就此放弃,
我们即将成功
选择メールでのお问い合わせ里面
フォームのお问い合わせ的按钮
https://i.imgur.com/rAYu7Pp.jpg
5. 进入画面后选择平台与游戏,按下决定
https://i.imgur.com/wDY4tiu.jpg
然后会跳出一些讯息,直接点下面的
お问い合わせ内容入力画面へ
https://i.imgur.com/HgUzbqe.jpg
6. 终于要到最后了
项目选择:ご意见、ご要望
(意见、需求)
种别选择:ゲームソフトに対してご意见
(游戏软件方面的需求)
https://i.imgur.com/NSQbrpH.jpg
接着就是下面是要打给他们的内容
注意:勿在讯息内留下个人资料甚至是信箱
7. 内容如下
有错可以帮纠正XD 写的有点直白
很希望有人可以提供中文让我大概翻译就好QQ
但就先降。请依自己需求删减。
こんにちは。
Hi
私は台湾のNSゲームプレイヤー[名字]と申します。
我是台湾NS玩家[名字]
ちいさいころから贵社の逆転裁判シリーズを游んできました。
小时候就玩过了逆转裁判系列游戏
中国语の字幕はなかったけれども、すごく楽しかったです。
那时虽然没有中文字幕,还是玩到非常开心。
成歩堂君の颜と髪型を忘れていたでも、声が头に残っています。
就算忘了成步堂的脸跟发型,他的声音还是一直在我脑中。
“异议あり!”“待った!”
嗯嗯阿里
この度は、NSで逆転裁判123 成歩堂セレクションの対応言语が増えること、プレイヤー
として心から感谢しています。
这次你们在NS上,更新了逆转裁判123游戏的各国语言。作为一个玩家,由衷的感谢。
やっとすべての会话が理解できましたが、
成歩堂君の音声が本当に纳得できません。
终于可以好好理解剧情了,但是
成步堂的声音实在让我无法接受
すこし日本の文化を知りまして、日本で外国の言语はすべて日本语に通訳し、声の吹き
替えします。
我懂一咪咪的日本文化,知道日本人习惯将外国语言通通翻成日文,连声音都会覆蓋。
だが、台湾では吹き替えることがあまりないです。
但是在台湾不太有连声音都一起重新配音的情况。
普通の场合は、字幕でけを通訳し、言语はそのままで。
一般只翻译字幕,语音就照原本的。
子供向け映画だけ、声の吹き替えすることです。
只有小朋友看的会重新配音。
もしよろしければ、字幕と音声を分けてください。
如果可以的话,请将字幕与语音分开
プレイヤー自分で选びましょうか
让玩家自己选吧
そもそも、台湾人と中国人は同じ中国语を使てますが、発音は大违いです。
说到底,台湾人与中国人虽都用中文,但发音有极大不同。
もう、ゲームをやりたいけど、やってられないほど感じます。
实在是,虽然想玩游戏,但都有快玩不下去的感觉了
字幕と音声を分けますようよろしくお愿い申し上げます。
真的拜托麻烦请将字幕与声音分开
署名
*下方更新另外版本
8. 最后填入资料
姓名就记得填跟上面开头问候一样
年龄跟居住区域是必填
居住因为没有国外可以填就随便选一个呗
按下确认后点送信
https://i.imgur.com/VeLG04W.jpg
9. 完成画面
https://i.imgur.com/uFQEDc0.jpg
待った!
文中说会有自动回复系统寄信到信箱
但我都没填到信箱这个东西啊
算了,不重要
有希望字幕与语音分开的版友也一起来一人一封反应吧~
以下更新版友提供的超有礼貌版,基本上内容一样只是较微婉,更多的敬语所以就不附翻
译了
お世话になっております
台湾のニンテンドースイッチユーザーの[名字]と申します。
小さい顷から贵社の逆転裁判シリーズを游んできました。
当时は日本语と英语のみで、中国语翻訳はされていませんでしたが、
それでも楽しめることができました。
成歩堂くんの颜と髪型を忘れていたとしても、
彼の声は今でもずっと头に残っています。
“异议あり!”“待った!”
それでこのたびは、“逆転裁判123 成歩堂セレクション”の対応言语を
追加して顶いたことに、
一プレーヤーとして心から厚く感谢しております。
外国语の字幕をつけたことにより、
やっとすべての会话が理解できるようになりましたが、
成歩堂くんの声に、プレイ中ずっと违和感を抱いております。
日本语の吹き替え文化のことは存じておりますが、
台湾では、吹き替え文化はほとんどないです。
中国语字幕だけつけて、キャラクターや俳优さんたちの声は、
元の国の言叶のままが一般的です。
基本、子供向け映画のみ、吹き替えします。
つきまして、お忙しい中、诚に大変申し訳ございませんが、
一点ご要望がございます。
できれば、字幕と音声の设定を别々にしていただければ、大変嬉しく存じます。
同じく中国语でも、台湾人と中国人の発音もかなり违いますので、
个人的には、成歩堂くんの声は中国のほうの発音に近いと感じました。
ゲーム内容はすごく良いものの、
声の违和感で、やはりどこかがずっとモヤモヤしています。
个人的に、小さい顷から闻き惯れた日本语の成歩堂くんの声が闻きたいです。
あくまで一プレーヤーの意见ではございますが、
上记の内容をご検讨いただければ、幸いでございます。
何卒よろしくお愿いいたします。
作者: s1981199   2019-08-24 02:27:00
然后不中文化又要说人家没诚意哭哭哦
作者: sycc (100倍返しだ!)   2019-08-24 02:32:00
有给模版和教学给推 哈哈
作者: doomlkk (帝王稚)   2019-08-24 02:33:00
日本:算了 不中文化了
作者: s1981199   2019-08-24 02:34:00
花钱中文化还要被灌爆信箱XD 好虽
作者: vsepr55 (vsepr55)   2019-08-24 02:36:00
卡普空:下次直接中文绑dlc下载码试试看
作者: tomshen (Sweet)   2019-08-24 03:00:00
真的不必要...
作者: wwwinnie (Winnie)   2019-08-24 03:01:00
教学还是推啦 等等和看招真的违和但是听久就习惯了ww
作者: mushiun (深灰色)   2019-08-24 03:25:00
可是人家每个语言跟配音都一致 练背景图的日文都中文化了你要玩日配中文版还是买steam版吧
作者: hmdumpling (手工水饺)   2019-08-24 03:38:00
是不用灌爆啦,不过有反应他们才会知道市场的想法。
作者: cliffwun1027 (克利夫温)   2019-08-24 06:46:00
尊重你表达意见的权利
作者: hhand (Turning a new leaf.)   2019-08-24 06:53:00
XD
作者: ryu057 (Joe)   2019-08-24 07:10:00
作者: JustPractice ( )   2019-08-24 07:15:00
所以steam版是日配中文版?回自己 结果貌似也不是官方作法......
作者: chenborruey (想吃章鱼烧)   2019-08-24 07:19:00
尊重唷
作者: notj4 (notj4)   2019-08-24 07:31:00
原来steam版可以日配中文吗!?
作者: Qinsect (Q虫)   2019-08-24 07:42:00
支持你 我也来贡献一封理性的争取权益真的值得去做
作者: notj4 (notj4)   2019-08-24 07:47:00
看评论steam也没有分开 ,硬要分开可能不是正常作法吧(躺
作者: TFKC5566 (难忘五六)   2019-08-24 08:01:00
尊重
作者: longlife1201 (longlife1201)   2019-08-24 08:04:00
那是有玩过怀旧用的,但对没玩过的人没差啊
作者: catnip1024 (catnip1024)   2019-08-24 08:09:00
支持
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2019-08-24 08:17:00
键盘支持
作者: notj4 (notj4)   2019-08-24 08:48:00
我明明没玩过,请不要代替全体新玩家发话....https://www.bilibili.com/video/av3054672/C 洽转的明明每一国都配的很热血的,甚至不输日配说我开始宁愿他们官方用台语配了XDD虽然我认为配音员不行,但看招这个词本来就先天不良@@
作者: taiwanwilly (台湾威力)   2019-08-24 08:56:00
作者: IAMQT (QT)   2019-08-24 08:59:00
steam应该是修改版的中文化吧
作者: victor333 (安安)   2019-08-24 09:00:00
作者: joy801018 (Joy)   2019-08-24 09:24:00
最早期英文版也是英文语音一直到现在变多国语言版,不认为会能有什么变动
作者: aa22cc44p (M踢)   2019-08-24 09:24:00
情怀先放一边 中配配的比别人烂是摊在眼前的事实
作者: paul10404   2019-08-24 09:32:00
所以到底是有没有买? 没买灌信箱好像说不太过去
作者: sw926301 (coon)   2019-08-24 09:41:00
傻眼
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2019-08-24 09:43:00
推 这本来就是提供给玩家的正常回馈管道
作者: KusoWeiBoy (KusoWei)   2019-08-24 10:03:00
没有什么情绪化用语只是提出诉求的不知道有什么好嘘的
作者: Syoshinsya ( = 偽善)   2019-08-24 10:09:00
作者: akles111   2019-08-24 10:16:00
推回报,不一定非日声不行,但没感情不太能接受
作者: undeadmask (臭起司)   2019-08-24 10:29:00
推认真教学 有时候就是文化差异 日本人觉得这样做明明很有诚意 反而会想不透台湾人怎么会不喜欢 有意见反映给日方知道也很好
作者: lordwill (熊的爆发力!!)   2019-08-24 10:34:00
好啦 有教学给推
作者: victor333 (安安)   2019-08-24 10:37:00
不然做个统计文嘛,日配中字、中配中字,哪个人气高
作者: lordwill (熊的爆发力!!)   2019-08-24 10:57:00
一定是日配中字高啊....
作者: Mochi0622 (ミ★拔树式麻糬片。)   2019-08-24 11:00:00
推,虽然快要糟到中配洗脑了XD仍认为巧舟、岩元等人的配音才是最经典的。为想发声的人提供管道,辛苦你了
作者: s921619 (麻糬)   2019-08-24 11:06:00
推认真教学
作者: z5921361 (Mani)   2019-08-24 11:08:00
加油 但我觉得中配也没什么不好
作者: s921619 (麻糬)   2019-08-24 11:09:00
正常回馈和合理表达意见再给推
作者: conner0128 (終身學習糗文的寫作方式)   2019-08-24 11:36:00
说真的 不是技术不行 只是厂商要不要而已你的举动并不会让销售增加 这只是单独的玩家想法
作者: larryyangsen (杨森)   2019-08-24 11:39:00
觉得没必要这样
作者: kev2345 (诬赖贡丸)   2019-08-24 11:40:00
加油 台湾人奴性真重
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2019-08-24 11:45:00
这就是台湾的抗争环境 出来领头先被吐一波对岸那种一国两制灌爆评论的做法很智障 但没有用吗?
作者: horseorange (橘小马)   2019-08-24 12:08:00
我觉得写可以切换语音就好了 其他嫌中配的废话都不用写
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2019-08-24 12:12:00
说真的有中文就很够了
作者: zn6cc79RsK (疯华)   2019-08-24 12:13:00
提出一部分的市场需求不过分吧,中配也要有建议才会有进步啊
作者: notj4 (notj4)   2019-08-24 12:17:00
年初玩re2,偶尔还能开来看艾达王跟里昂小剧场来笑一下,年中这个逆转裁判就笑不出来了QQ还好九月的魔物猎人只会状声词,妥妥的
作者: fstc (飘来又飘去( ㄏ ̄▽ ̄)ㄏ)   2019-08-24 12:18:00
推一个,虽然我想请他们移植exe(元祖反而没有回忆点
作者: horseorange (橘小马)   2019-08-24 12:20:00
@zn 你看他提出来的建议根本是指不需要中配 小朋友玩的才要 明明还是有游戏中配配的不错的 你今天直接说不要 永远都不会有好的中配可以听
作者: victor333 (安安)   2019-08-24 12:51:00
提出语音跟字幕分开设定的建议 = 不需要中文 ???
作者: operationcow (香蕉公共汽车)   2019-08-24 12:54:00
给推
作者: mouse10389 ( )   2019-08-24 13:06:00
推 我也想听日文
作者: colchi (柯奇)   2019-08-24 13:21:00
我想听英配。像电影DVD那样字幕语音分开不为过
作者: chingxx3610 (乔拉)   2019-08-24 13:27:00
推 日方诚意让人感动 但都会无意识脑部“异议あり”又舍不得关掉特消音*补
作者: ryu057 (Joe)   2019-08-24 13:37:00
没玩过没差的就不要来这里崩溃给人看啊
作者: CKWexe (CKWexe)   2019-08-24 14:34:00
支持,诉求这么明白还有一堆人误解乱嘘真的是…
作者: s090270 (..)   2019-08-24 14:55:00
可以分开选好,但没必要在那酸中配
作者: wangmytsai (不买菜)   2019-08-24 15:45:00
什么没必要酸 就真的配比较烂阿 上面有人PO其他语言的
作者: godrong95 (家暴)   2019-08-24 15:48:00
你可以选日文版玩不是吗?反正语言对你来说不是障碍阿?
作者: steven96414 (居居居居居)   2019-08-24 15:50:00
推,用官方能反映的管道理性诉求
作者: LastDinosaur (LastDino)   2019-08-24 15:56:00
作者: webermist (岚湘)   2019-08-24 15:59:00
先入为主+回忆加成而已啦 不见得是中配差
作者: applewarm   2019-08-24 16:02:00
支持,能分开真的就太好了
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2019-08-24 16:05:00
我也觉得是先入为主 说实在的我觉得配没有很差而且有官方中文真的等很久了 题外话台湾人以前玩123玩正版的比例不知道有多少XDD我当年NDS之后才比较常看到这系列在台湾的正版
作者: doublekill (无病呻吟)   2019-08-24 16:39:00
没必要
作者: a155321321 (佑子)   2019-08-24 16:54:00
某些人因为中配把这次更新说得一文不值 也是很好笑
作者: WaitingTime (时间快转)   2019-08-24 16:56:00
我在玩第二部了,目前很满意不过如果可以分开我可能也会调成日文来听
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2019-08-24 17:08:00
受不了日配厨也才几个词有配音还可以感受出感情真不简单,更不用说以前GBA时候是卡普空工作人员配的,有感情在哪里?
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2019-08-24 18:27:00
02. 攻击、引战、侮辱禁止针对本板使用者或switch使用者族群以任何方式进行(包含但不限于)攻击、侮辱、引战等,2-1 攻击:以暗示性影射、不雅文字、情绪性谩骂、恶意言语、图片对特定对象进行攻击  2-2 引战定义:以任何方式刻意引起笔战、纷争楼上当心了 保重
作者: Harrytms (哈利)   2019-08-24 18:50:00
老实说,你就玩日文版就好了。
作者: TomNook (购物狂)   2019-08-24 19:50:00
支持
作者: cagalli (飞鼠)   2019-08-24 20:05:00
我也希望能自选语音......
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2019-08-24 20:08:00
可以攻击中配但不能批评黑中配的人,好哦
作者: Eiichirou (水曜日的情事)   2019-08-24 20:13:00
作者: hdpig (Oo摸西猪oO)   2019-08-24 20:17:00
虽然没玩这款 但还是顺手帮写信了 语音真的要分开
作者: sieda (sieda)   2019-08-24 20:18:00
无聊
作者: Eiichirou (水曜日的情事)   2019-08-24 20:28:00
看到有人说到时候卡普空不中文化,真的科科
作者: nigatsuki (二月)   2019-08-24 20:30:00
我原本也以为其实这么几句没差,一开始听到"异议"觉得还好,结果听到"等等"的时候突然黑人问号日文的那种“待った!”的感觉完全没出来啊@@
作者: Eiichirou (水曜日的情事)   2019-08-24 20:33:00
说没感觉的可能真的没玩过旧版zzz
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2019-08-24 20:34:00
玩过旧版不能没感觉???这又啥二分法ZZZ单纯觉得有中文配音很酷不行?更何况也没真的配的差到哪去
作者: qqfrank (frank)   2019-08-24 20:35:00
想听原配音也很正常啊
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2019-08-24 20:35:00
整个游戏也就几句话 会这样就牙起来的人到底是在玩游戏还是被语音玩 无言
作者: nigatsuki (二月)   2019-08-24 20:36:00
我上面说的是中文配音哦XDD觉得"等等"配得有点怪
作者: qqfrank (frank)   2019-08-24 20:37:00
大部分人看戏剧动漫也都只听原配音
作者: Eiichirou (水曜日的情事)   2019-08-24 20:37:00
没几句?要不要统计看看整个游戏喊几次?云玩家?有中配让喜欢的人选很好啊,不喜欢中文绑死中配而已
作者: nigatsuki (二月)   2019-08-24 20:42:00
是说没试过其他语言,不晓得是不是其他语言也都是绑配音看到其他文章了,也是有绑
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2019-08-24 21:24:00
笑死,那玩过旧版大大的要不要反对5、6代的成步堂日配?
作者: ogami (花组欧嘎米)   2019-08-24 21:28:00
补个推 这版超凶 动不动就嘘人
作者: Eiichirou (水曜日的情事)   2019-08-24 21:32:00
之后成步堂日配我不喜欢啊,跟这事情有啥关系?逻辑?
作者: brady3213456 (brady3213456)   2019-08-24 21:32:00
......
作者: sariel70144 (艾洛)   2019-08-24 21:40:00
虽然语音不能分开选,但是EE等等看招越听越好笑
作者: charlie123qq (王牌小叮噹)   2019-08-24 23:21:00
云玩家哩 早就破过几年了 还去买正版 我是指台词就固定几句 平常对话又听不到 好啦好啦 你干脆说不合你意都是云玩家==
作者: yenkwan (德克斯特~的實驗室裡~)   2019-08-25 00:31:00
推!感谢老卡这次更新 但就差一点 真的可惜我玩这游戏就是看在有中文跟可以听以前的日文配音楼上硬要说几句而以没关系 管真宽
作者: doomlkk (帝王稚)   2019-08-25 04:29:00
ptt哪个版不是动不动就嘘的 再嘘一次
作者: derf41600 (18c8xk4nk4)   2019-08-25 08:56:00
说没差的根本没玩过 花钱要求个语音选项好像很过分?
作者: GhostShadow ( )   2019-08-25 11:48:00
老实说如果不是中配真的很没气势,应该也不会有这么多想要分开切换的声音啦中字中配绑定的做法,不觉得游戏厂商有做不好并没有不合理认为与其靠杯要分开,不如支持中配但希望中配更好反而不希望因为切开而让厂商以后不想做中配
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2019-08-25 14:17:00
推一个 也帮忙反映了 这版风气就这样原po就别太在意酸言酸语
作者: alan4023 (格瓦)   2019-08-25 20:15:00
这个也不是在凶人,怎么那么多嘘呢
作者: BattleRoyale (翔燄)   2019-08-25 22:12:00
日配声援+1 没有异议あり就少了很多味道
作者: sonXf (子虚乌有)   2019-08-26 01:30:00
帮补血,同样觉得分开让大家自己选各自喜欢的最好
作者: ogami (花组欧嘎米)   2019-08-26 02:45:00
一堆嘘的超好笑 深怕日本厂商以后不再中配 连反应都不敢
作者: ionchips (ION)   2019-08-26 13:29:00
又没说叫中配消失不用配 要求各国字幕跟语音分开满合理的啊 让玩家自由搭配 也不少游戏这样分开设计的 要求分开也不为过想玩多轮的话 能中文字幕配英文听也是不错的玩法啊
作者: loungebar (浪居吧 )   2019-08-26 14:36:00
推你
作者: maxwu1989 (青石廊)   2019-08-27 00:51:00
推你 情怀声音+中文翻译最棒
作者: zz2493mel   2019-08-27 02:31:00
我觉得最大问题是重要词汇翻译语境不像那种场合会讲的,异议?等等?看招?翻成我反对、等一下应该都会比现在更好
作者: maydaymark (荣恩)   2019-08-27 09:11:00
其实我不太懂嘘的人在想什么,人家合理反应自己的希望,有什么好管的?
作者: davidj305 (davidj305)   2019-08-27 14:40:00
感谢教学,建议已寄出。同时感谢原po努力争取更好的游戏体验。
作者: niyaaa (流汗少女)   2019-08-27 15:10:00
..

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com